License ABU -=-=-=-=-=- Version 1, Aout 1997 Copyright (C) 1997 Association de Bibliophiles Universels http://www.abu.org/ www@abu.org La base de textes de l'Association des Bibliophiles Universels (ABU) est une oeuvre de compilation, elle peut être copiée, diffusée et modifiée dans les conditions suivantes : 1. Toute copie à des fins privées, à des fins d'illustration de l'enseignement ou de recherche scientifique est autorisée. 2. Toute diffusion ou inclusion dans une autre oeuvre doit a) soit inclure la presente licence s'appliquant a l'ensemble de la diffusion ou de l'oeuvre derivee. b) soit permettre aux bénéficiaires de cette diffusion ou de cette oeuvre dérivée d'en extraire facilement et gratuitement une version numérisée de chaque texte inclu, muni de la présente licence. Cette possibilité doit etre mentionnée explicitement et de façon claire, ainsi que le fait que la présente notice s'applique aux documents extraits. c) permettre aux bénéficiaires de cette diffusion ou de cette oeuvre dérivée d'en extraire facilement et gratuitement la version numérisée originale, munie le cas echeant des amélioration visée au paragraphe 6, si elle sont présente dans la diffusion ou la nouvelle oeuvre. Cette possibilité doit être mentionnée explicitement et de façon claire, ainsi que le fait que la présente notice s'applique aux documents extraits. Dans tous les autres cas, la présente licence sera réputée s'appliquer à l'ensemble de la diffusion ou de l'oeuvre dérivée. 3. L'en-tête qui accompagne chaque fichier doit être intégralement conservée au sein de la copie. 4. La mention du producteur original doit être conservée, ainsi que celle des contributeurs ultérieurs. 5. Toute modification ultérieure, par correction d'erreurs, additions de variantes, mise en forme dans un autre format, ou autre, doit être indiquée. L'indication des diverses contributions devra être aussi précise que possible, et datée. 6. Ce copyright s'applique obligatoirement à toute amélioration par simple correction d'erreurs ou d'oublis mineurs (orthographe, phrase manquante, ...), c'est-a-dire ne correspondant pas a l'adjonction d'une autre variante connue du texte, qui devra donc comporter la présente notice. <IDENT lsg552ti> <IDENT_PREFIXE LSG> <IDENT_AUTEURS anonyme> <IDENT_COPISTES dambergers> <ARCHIVE http://www.abu.org/ABU/ > <VERSION 1> <DROITS 0> <TITRE Timothée 2> <GENRE prose> <AUTEUR La Bible - Edition Louis Segond, 1910> <COPISTE Transmis à ABU par Simon Damberger, Université du Colorado >
2Timothée 1
1. Paul, apôtre de Jésus Christ, par la volonté de Dieu, pour
annoncer la promesse de la vie qui est en Jésus Christ,
2 à Timothée, mon enfant bien-aimé: que la grâce, la
miséricorde et la paix te soient données de la part de Dieu le
Père et de Jésus Christ notre Seigneur!
3 Je rends grâces à Dieu, que mes ancêtres ont servi, et que
je sers avec une conscience pure, de ce que nuit et jour je me
souviens continuellement de toi dans mes prières,
4 me rappelant tes larmes, et désirant te voir afin d'être
rempli de joie,
5 gardant le souvenir de la foi sincère qui est en toi, qui
habita d'abord dans ton aïeule Loïs et dans ta mère Eunice, et
qui, j'en suis persuadé, habite aussi en toi.
6. C'est pourquoi je t'exhorte à ranimer le don de Dieu que tu
as reçu par l'imposition de mes mains.
7 Car ce n'est pas un esprit de timidité que Dieu nous a donné,
mais un esprit de force, d'amour et de sagesse.
8 N'aie donc point honte du témoignage à rendre à notre
Seigneur, ni de moi son prisonnier. Mais souffre avec moi pour
l'Évangile,
9 par la puissance de Dieu qui nous a sauvés, et nous a adressé
une sainte vocation, non à cause de nos oeuvres, mais selon son
propre dessein, et selon la grâce qui nous a été donnée en
Jésus Christ avant les temps éternels,
10 et qui a été manifestée maintenant par l'apparition de
notre Sauveur Jésus Christ, qui a détruit la mort et a mis en
évidence la vie et l'immortalité par l'Évangile.
11 C'est pour cet Évangile que j'ai été établi prédicateur
et apôtre, chargé d'instruire les païens.
12 Et c'est à cause de cela que je souffre ces choses; mais j'en
ai point honte, car je sais en qui j'ai cru, et je suis persuadé
qu'il a la puissance de garder mon dépôt jusqu'à ce jour-là.
13 Retiens dans la foi et dans la charité qui est en Jésus
Christ le modèle des saines paroles que tu as reçues de moi.
14 Garde le bon dépôt, par le Saint Esprit qui habite en nous.
15. Tu sais que tous ceux qui sont en Asie m'ont abandonné,
entre autres Phygelle et Hermogène.
16 Que le Seigneur répande sa miséricorde sur la maison
d'Onésiphore, car il m'a souvent consolé, et il n'a pas eu
honte de mes chaînes;
17 au contraire, lorsqu'il est venu à Rome, il m'a cherché avec
beaucoup d'empressement, et il m'a trouvé.
18 Que le Seigneur lui donne d'obtenir miséricorde auprès du
Seigneur en ce jour-là. Tu sais mieux que personne combien de
services il m'a rendus à Éphèse.
2Timothée 2
1. Toi donc, mon enfant, fortifie-toi dans la grâce qui est en
Jésus Christ.
2 Et ce que tu as entendu de moi en présence de beaucoup de
témoins, confie-le à des hommes fidèles, qui soient capables
de l'enseigner aussi à d'autres.
3 Souffre avec moi, comme un bon soldat de Jésus Christ.
4 Il n'est pas de soldat qui s'embarrasse des affaires de la vie,
s'il veut plaire à celui qui l'a enrôlé;
5 et l'athlète n'est pas couronné, s'il n'a combattu suivant
les règles.
6 Il faut que le laboureur travaille avant de recueillir les
fruits.
7 Comprends ce que je dis, car le Seigneur te donnera de
l'intelligence en toutes choses.
8. Souviens-toi de Jésus Christ, issu de la postérité de
David, ressuscité des morts, selon mon Évangile,
9 pour lequel je souffre jusqu'à être lié comme un malfaiteur.
Mais la parole de Dieu n'est pas liée.
10 C'est pourquoi je supporte tout à cause des élus, afin
qu'eux aussi obtiennent le salut qui est en Jésus Christ, avec
la gloire éternelle.
11 Cette parole est certaine: Si nous sommes morts avec lui, nous
vivrons aussi avec lui;
12 si nous persévérons, nous régnerons aussi avec lui; si nous
le renions, lui aussi nous reniera;
13 si nous sommes infidèles, il demeure fidèle, car il ne peut
se renier lui-même.
14. Rappelle ces choses, en conjurant devant Dieu qu'on évite
les disputes de mots, qui ne servent qu'à la ruine de ceux qui
écoutent.
15 Efforce-toi de te présenter devant Dieu comme un homme
éprouvé, un ouvrier qui n'a point à rougir, qui dispense
droitement la parole de la vérité.
16 Évite les discours vains et profanes; car ceux qui les
tiennent avanceront toujours plus dans l'impiété, et leur
parole rongera comme la gangrène.
17 De ce nombre sont Hyménée et Philète,
18 qui se sont détournés de la vérité, disant que la
résurrection est déjà arrivée, et qui renversent le foi de
quelques uns.
19. Néanmoins, le solide fondement de Dieu reste debout, avec
ces paroles qui lui servent de sceau: Le Seigneur connaît ceux
qui lui appartiennent; et: Quiconque prononce le nom du Seigneur,
qu'il s'éloigne de l'iniquité.
20 Dans une grande maison, il n'y a pas seulement des vases d'or
et d'argent, mais il y en a aussi de bois et de terre; les uns
sont des vases d'honneur, et les autres sont d'un usage vil.
21 Si donc quelqu'un se conserve pur, en s'abstenant de ces
choses, il sera un vase d'honneur, sanctifié, utile à son
maître, propre à toute bonne oeuvre.
22. Fuis les passions de la jeunesse, et recherche la justice, la
foi, la charité, la paix, avec ceux qui invoquent le Seigneur
d'un coeur pur.
23 Repousse les discussions folles et inutiles, sachant qu'elles
font naître des querelles.
24 Or, il ne faut pas qu'un serviteur du Seigneur ait des
querelles; il doit, au contraire, avoir de la condescendance pour
tous, être propre à enseigner, doué de patience;
25 il doit redresser avec douceur les adversaires, dans
l'espérance que Dieu leur donnera la repentance pour arriver à
la connaissance de la vérité,
26 et que, revenus à leur bon sens, ils se dégageront des
pièges du diable, qui s'est emparé d'eux pour les soumettre à
sa volonté.
2Timothée 3
1. Sache que, dans les derniers jours, il y aura des temps
difficiles.
2 Car les hommes seront égoïstes, amis de l'argent, fanfarons,
hautains, blasphémateurs, rebelles à leurs parents, ingrats,
irréligieux,
3 insensibles, déloyaux, calomniateurs, intempérants, cruels,
ennemis des gens de bien,
4 traîtres, emportés, enflés d'orgueil, aimant le plaisir plus
que Dieu,
5 ayant l'apparence de la piété, mais reniant ce qui en fait la
force. Éloigne-toi de ces hommes-là.
6 Il en est parmi eux qui s'introduisent dans les maisons, et qui
captivent des femmes d'un esprit faible et borné, chargées de
péchés, agitées par des passions de toute espèce,
7 apprenant toujours et ne pouvant jamais arriver à la
connaissance de la vérité.
8 De même que Jannès et Jambrès s'opposèrent à Moïse, de
même ces hommes s'opposent à la vérité, étant corrompus
d'entendement, réprouvés en ce qui concerne la foi.
9 Mais ils ne feront pas de plus grands progrès; car leur folie
sera manifeste pour tous, comme le fut celle de ces deux hommes.
10. Pour toi, tu as suivi de près mon enseignement, ma conduite,
mes résolutions, ma foi, ma douceur, ma charité, ma constance,
11 mes persécutions, mes souffrances. A quelles souffrances
n'ai-je pas été exposé à Antioche, à Icone, à Lystre?
Quelles persécutions n'ai-je pas supportées? Et le Seigneur m'a
délivré de toutes.
12 Or, tous ceux qui veulent vivre pieusement en Jésus Christ
seront persécutés.
13 Mais les homme méchants et imposteurs avanceront toujours
plus dans le mal, égarants les autres et égarés eux-mêmes.
14 Toi, demeure dans les choses que tu as apprises, et reconnues
certaines, sachant de qui tu les as apprises;
15 dès ton enfance, tu connais les saintes lettres, qui peuvent
te rendre sage à salut par la foi en Jésus Christ.
16 Toute Écriture est inspirée de Dieu, et utile pour
enseigner, pour convaincre, pour corriger, pour instruire dans la
justice,
17 afin que l'homme de Dieu soit accompli et propre à toute
bonne oeuvre.
2Timothée 4
1. Je t'en conjure devant Dieu et devant Jésus Christ, qui doit
juger les vivants et les morts, et au nom de son apparition et de
son royaume,
2 prêche la parole, insiste en toute occasion, favorable ou non,
reprends, censure, exhorte, avec toute douceur et en instruisant.
3 Car il viendra un temps où les hommes ne supporteront pas la
saine doctrine; mais, ayant la démangeaison d'entendre des
choses agréables, ils se donneront une foule de docteurs selon
leurs propres désires,
4 détourneront l'oreille de la vérité, et se tourneront vers
les fables.
5 Mais toi, sois sobre en toutes choses, supporte les
souffrances, fais l'oeuvre d'un évangéliste, remplis bien ton
ministère.
6 Car pour moi, je sers déjà de libation, et le moment de mon
départ approche.
7 J'ai combattu le bon combat, j'ai achevé la course, j'ai
gardé la foi.
8 Désormais la couronne de justice m'est réservée; le
Seigneur, le juste juge, me le donnera dans ce jour-là, et non
seulement à moi, mais encore à tous ceux qui auront aimé son
avènement.
9. Viens au plus tôt vers moi;
10 car Démas m'a abandonné, par amour pour le siècle présent,
et il est parti pour Thessalonique; Crescens est allé en
Galatie, Tite en Dalmatie.
11 Luc seul est avec moi. Prends Marc, et amène-le avec toi, car
il m'est utile pour le ministère.
12 J'ai envoyé Tychique à Éphèse.
13 Quand tu viendras, apporte le manteau que j'ai laissé à
Troas chez Carpus, et les livres, surtout les parchemins.
14 Alexandre, le forgeron, m'a fait beaucoup de mal. Le Seigneur
lui rendra selon ses oeuvres.
15 Garde-toi aussi de lui, car il s'est fortement opposé à nos
paroles.
16. Dans ma première défense, personne ne m'a assisté, mais
tous m'ont abandonné. Que cela ne leur soit point imputé!
17 C'est le Seigneur qui m'a assisté et qui m'a fortifié, afin
que la prédication fût accomplie par moi et que tous les
païens l'entendissent. Et j'ai été délivré de la gueule du
lion.
18 Le Seigneur me délivrera de toute oeuvre mauvaise, et il me
sauvera pour me faire entrer dans son royaume céleste. A lui
soit la gloire aux siècles des siècles! Amen!
19 Salue Prisca et Aquilas, et la famille d'Onésiphore.
20 Éraste est resté à Corinthe, et j'ai laissé Trophime
malade à Milet.
21 Tâche de venir avant l'hiver. Eubulus, Pudens, Linus,
Claudia, et tous les frères te saluent.
22 Que le Seigneur soit avec ton esprit! Que la grâce soit avec
vous!