License ABU -=-=-=-=-=- Version 1, Aout 1997 Copyright (C) 1997 Association de Bibliophiles Universels http://www.abu.org/ www@abu.org La base de textes de l'Association des Bibliophiles Universels (ABU) est une oeuvre de compilation, elle peut être copiée, diffusée et modifiée dans les conditions suivantes : 1. Toute copie à des fins privées, à des fins d'illustration de l'enseignement ou de recherche scientifique est autorisée. 2. Toute diffusion ou inclusion dans une autre oeuvre doit a) soit inclure la presente licence s'appliquant a l'ensemble de la diffusion ou de l'oeuvre derivee. b) soit permettre aux bénéficiaires de cette diffusion ou de cette oeuvre dérivée d'en extraire facilement et gratuitement une version numérisée de chaque texte inclu, muni de la présente licence. Cette possibilité doit etre mentionnée explicitement et de façon claire, ainsi que le fait que la présente notice s'applique aux documents extraits. c) permettre aux bénéficiaires de cette diffusion ou de cette oeuvre dérivée d'en extraire facilement et gratuitement la version numérisée originale, munie le cas echeant des amélioration visée au paragraphe 6, si elle sont présente dans la diffusion ou la nouvelle oeuvre. Cette possibilité doit être mentionnée explicitement et de façon claire, ainsi que le fait que la présente notice s'applique aux documents extraits. Dans tous les autres cas, la présente licence sera réputée s'appliquer à l'ensemble de la diffusion ou de l'oeuvre dérivée. 3. L'en-tête qui accompagne chaque fichier doit être intégralement conservée au sein de la copie. 4. La mention du producteur original doit être conservée, ainsi que celle des contributeurs ultérieurs. 5. Toute modification ultérieure, par correction d'erreurs, additions de variantes, mise en forme dans un autre format, ou autre, doit être indiquée. L'indication des diverses contributions devra être aussi précise que possible, et datée. 6. Ce copyright s'applique obligatoirement à toute amélioration par simple correction d'erreurs ou d'oublis mineurs (orthographe, phrase manquante, ...), c'est-a-dire ne correspondant pas a l'adjonction d'une autre variante connue du texte, qui devra donc comporter la présente notice. <IDENT lsg49eph> <IDENT_PREFIXE LSG> <IDENT_AUTEURS anonyme> <IDENT_COPISTES dambergers> <ARCHIVE http://www.abu.org/ABU/ > <VERSION 1> <DROITS 0> <TITRE Ephésiens> <GENRE prose> <AUTEUR La Bible - Edition Louis Segond, 1910> <COPISTE Transmis à ABU par Simon Damberger, Université du Colorado >
Ephésiens 1
1. Paul, apôtre de Jésus Christ par la volonté de Dieu, aux
saints qui sont à Éphèse et aux fidèles en Jésus Christ:
2 Que la grâce et la paix vous soient données de la part de
Dieu notre Père et du Seigneur Jésus Christ!
3. Béni soit Dieu, le Père de notre Seigneur Jésus Christ, qui
nous a bénis de toute sortes de bénédictions spirituelles dans
les lieux célestes en Christ!
4 En lui Dieu nous a élus avant la fondation du monde, pour que
nous soyons saints et irrépréhensibles devant lui,
5 nous ayant prédestinés dans son amour à être ses enfants
d'adoption par Jésus Christ, selon le bon plaisir de sa
volonté,
6 à la louange de la gloire de sa grâce qu'il nous a accordée
en son bien-aimé.
7 En lui nous avons la rédemption par son sang, la rémission
des péchés, selon la richesse de sa grâce,
8 que Dieu a répandue abondamment sur nous par toute espèce de
sagesse et d'intelligence,
9 nous faisant connaître le mystère de sa volonté, selon le
bienveillant dessein qu'il avait formé en lui-même,
10 pour le mettre à exécution lorsque les temps seraient
accomplis, de réunir toutes choses en Christ, celles qui sont
dans les cieux et celles qui sont sur la terre.
11 En lui nous sommes aussi devenus héritiers, ayant été
prédestinés suivant la résolution de celui qui opère toutes
choses d'après le conseil de sa volonté,
12 afin que nous servions à la louange de sa gloire, nous qui
d'avance avons espéré en Christ.
13 En lui vous aussi, après avoir entendu la parole de la
vérité, l'Évangile de votre salut, en lui vous avez cru et
vous avez été scellés du Saint Esprit qui avait été promis,
14 lequel est un gage de notre héritage, pour la rédemption de
ceux que Dieu s'est acquis, à la louange de sa gloire.
15. C'est pourquoi moi aussi, ayant entendu parler de votre foi
au Seigneur Jésus et de votre charité pour tous les saints,
16 je ne cesse de rendre grâces pour vous, faisant mention de
vous dans mes prières,
17 afin que le Dieu de notre Seigneur Jésus Christ, le Père de
gloire, vous donne un esprit de sagesse et de révélation, dans
sa connaissance,
18 et qu'il illumine les yeux de votre coeur, pour que vous
sachiez quelle est l'espérance qui s'attache à son appel,
quelle est la richesse de la gloire de son héritage qu'il
réserve aux saints,
19 et quelle est envers nous qui croyons l'infinie grandeur de sa
puissance, se manifestant avec efficacité par la vertu de sa
force.
20 Il l'a déployée en Christ, en le ressuscitant des morts, et
en le faisant asseoir à sa droite dans les lieux célestes,
21 au-dessus de toute domination, de toute autorité, de toute
puissance, de toute dignité, et de tout nom qui se peut nommer,
non seulement dans le siècle présent, mais encore dans le
siècle à venir.
22 Il a tout mis sous ses pieds, et il l'a donné pour chef
suprême à l'Église,
23 qui est son corps, la plénitude de celui qui remplit tout en
tous.
Ephésiens 2
1. Vous étiez morts par vos offenses et par vos péchés,
2 dans lesquels vous marchiez autrefois, selon le train de ce
monde, selon le prince de la puissance de l'air, de l'esprit qui
agit maintenant dans les fils de la rébellion.
3 Nous tous aussi, nous étions de leur nombre, et nous vivions
autrefois selon les convoitises de notre chair, accomplissant les
volontés de la chair et de nos pensées, et nous étions par
nature des enfants de colère, comme les autres...
4. Mais Dieu, qui est riche en miséricorde, à cause du grand
amour dont il nous a aimés,
5 nous qui étions morts par nos offenses, nous a rendus à la
vie avec Christ (c'est par grâce que vous êtes sauvés);
6 il nous a ressuscités ensemble, et nous a fait asseoir
ensemble dans les lieux célestes, en Jésus Christ,
7 afin de montrer dans les siècles à venir l'infinie richesse
de sa grâce par sa bonté envers nous en Jésus Christ.
8 Car c'est par la grâce que vous êtes sauvés, par le moyen de
la foi. Et cela ne vient pas de vous, c'est le don de Dieu.
9 Ce n'est point par les oeuvres, afin que personne ne se
glorifie.
10 Car nous sommes son ouvrage, ayant été créés en Jésus
Christ pour de bonnes oeuvres, que Dieu a préparées d'avance,
afin que nous les pratiquions.
11. C'est pourquoi, vous autrefois païens dans la chair,
appelés incirconcis par ceux qu'on appelle circoncis et qui le
sont en la chair par la main de l'homme,
12 souvenez-vous que vous étiez en ce temps-là sans Christ,
privés du droit de cité en Israël, étrangers aux alliances de
la promesse, sans espérance et sans Dieu dans le monde.
13 Mais maintenant, en Jésus Christ, vous qui étiez jadis
éloignés, vous avez été rapprochés par le sang de Christ.
14. Car il est notre paix, lui qui des deux n'en a fait qu'un, et
qui a renversé le mur de séparation, l'inimitié,
15 ayant anéanti par sa chair la loi des ordonnances dans ses
prescriptions, afin de créer en lui-même avec les deux un seul
homme nouveau, en établissant la paix,
16 et de les réconcilier, l'un et l'autre en un seul corps, avec
Dieu par la croix, en détruisant par elle l'inimitié.
17 Il est venu annoncer la paix à vous qui étiez loin, et la
paix à ceux qui étaient près;
18 car par lui nous avons les uns et les autres accès auprès du
Père, dans un même Esprit.
19 Ainsi donc, vous n'êtes plus des étrangers, ni des gens du
dehors; mais vous êtes concitoyens des saints, gens de la maison
de Dieu.
20 Vous avez été édifiés sur le fondement des apôtres et des
prophètes, Jésus Christ lui-même étant la pierre angulaire.
21 En lui tout l'édifice, bien coordonné, s'élève pour être
un temple saint dans le Seigneur.
22 En lui vous êtes aussi édifiés pour être une habitation de
Dieu en Esprit.
Ephésiens 3
1. A cause de cela, moi Paul, le prisonnier de Christ pour vous
païens...
2 si du moins vous avez appris quelle est la dispensation de la
grâce de Dieu, qui m'a été donnée pour vous.
3 C'est par révélation que j'ai eu connaissance du mystère sur
lequel je viens d'écrire en peu de mots.
4 En les lisant, vous pouvez vous représenter l'intelligence que
j'ai du mystère de Christ.
5 Il n'a pas été manifesté aux fils des hommes dans les autres
générations, comme il a été révélé maintenant par l'Esprit
aux saints apôtres et prophètes de Christ.
6 Ce mystère, c'est que les païens sont cohéritiers, forment
un même corps, et participent à la même promesse en Jésus
Christ par l'Évangile,
7 dont j'ai été fait ministre selon le don de la grâce de
Dieu, qui m'a été accordée par l'efficacité de sa puissance.
8 A moi, qui suis le moindre de tous les saints, cette grâce a
été accordée d'annoncer aux païens les richesses
incompréhensibles de Christ,
9 et de mettre en lumière quelle est la dispensation du mystère
caché de tout temps en Dieu qui a créé toutes choses,
10 afin que les dominations et les autorités dans les lieux
célestes connaissent aujourd'hui par l'Église la sagesse
infiniment variée de Dieu,
11 selon le dessein éternel qu'il a mis à exécution par Jésus
Christ notre Seigneur,
12 en qui nous avons, par la foi en lui, la liberté de nous
approcher de Dieu avec confiance.
13 Aussi je vous demande de ne pas perdre courage à cause de mes
tribulations pour vous: elles sont votre gloire.
14. A cause de cela, je fléchis les genoux devant le Père,
15 duquel tire son nom toute famille dans les cieux et sur la
terre,
16 afin qu'il vous donne, selon la richesse de sa gloire, d'être
puissamment fortifiés par son Esprit dans l'homme intérieur,
17 en sorte que Christ habite dans vos coeurs par la foi; afin
qu'étant enracinés et fondés dans l'amour,
18 vous puissiez comprendre avec tous les saints quelle est la
largeur, la longueur, la profondeur et la hauteur,
19 et connaître l'amour de Christ, qui surpasse toute
connaissance, en sorte que vous soyez remplis jusqu'à toute la
plénitude de Dieu.
20 Or, à celui qui peut faire, par la puissance qui agit en
nous, infiniment au delà de tout ce que nous demandons ou
pensons,
21 à lui soit la gloire dans l'Église et en Jésus Christ, dans
toutes les générations, aux siècles des siècles! Amen!
Ephésiens 4
1. Je vous exhorte donc, moi, le prisonnier dans le Seigneur, à
marcher d'une manière digne de la vocation qui vous a été
adressée,
2. en toute humilité et douceur, avec patience, vous supportant
les uns les autres avec charité,
3 vous efforçant de conserver l'unité de l'esprit par le lien
de la paix.
4 Il y a un seul corps et un seul Esprit, comme aussi vous avez
été appelés à une seule espérance par votre vocation;
5 il y a un seul Seigneur, une seule foi, un seul baptême,
6 un seul Dieu et Père de tous, qui est au-dessus de tous, et
parmi tous, et en tous.
7 Mais à chacun de nous la grâce a été donnée selon la
mesure du don de Christ.
8 C'est pourquoi il est dit: Étant monté en haut, il a emmené
des captifs, Et il a fait des dons aux hommes.
9 Or, que signifie: Il est monté, sinon qu'il est aussi descendu
dans les régions inférieures de la terre?
10 Celui qui est descendu, c'est le même qui est monté
au-dessus de tous les cieux, afin de remplir toutes choses.
11 Et il a donné les uns comme apôtres, les autres comme
prophètes, les autres comme évangélistes, les autres comme
pasteurs et docteurs,
12 pour le perfectionnement des saints en vue de l'oeuvre du
ministère et de l'édification du corps de Christ,
13 jusqu'à ce que nous soyons tous parvenus à l'unité de la
foi et de la connaissance du Fils de Dieu, à l'état d'homme
fait, à la mesure de la stature parfaite de Christ,
14 afin que nous ne soyons plus des enfants, flottants et
emportés à tout vent de doctrine, par la tromperie des hommes,
par leur ruse dans les moyens de séduction,
15 mais que, professant la vérité dans la charité, nous
croissions à tous égards en celui qui est le chef, Christ.
16 C'est de lui, et grâce à tous les liens de son assistance,
que tout le corps, bien coordonné et formant un solide
assemblage, tire son accroissement selon la force qui convient à
chacune de ses parties, et s'édifie lui-même dans la charité.
17. Voici donc ce que je dis et ce que je déclare dans le
Seigneur, c'est que vous ne devez plus marcher comme les païens,
qui marchent selon la vanité de leurs pensées.
18 Ils ont l'intelligence obscurcie, ils sont étrangers à la
vie de Dieu, à cause de l'ignorance qui est en eux, à cause de
l'endurcissement de leur coeur.
19 Ayant perdu tout sentiment, ils se sont livrés à la
dissolution, pour commettre toute espèce d'impureté jointe à
la cupidité.
20 Mais vous, ce n'est pas ainsi que vous avez appris Christ,
21 si du moins vous l'avez entendu, et si, conformément à la
vérité qui est en Jésus, c'est en lui que vous avez été
instruits à vous dépouiller,
22 eu égard à votre vie passée, du vieil homme qui se corrompt
par les convoitises trompeuses,
23 à être renouvelés dans l'esprit de votre intelligence,
24 et à revêtir l'homme nouveau, créé selon Dieu dans une
justice et une sainteté que produit la vérité.
25 C'est pourquoi, renoncez au mensonge, et que chacun de vous
parle selon la vérité à son prochain; car nous sommes membres
les uns des autres.
26 Si vous vous mettez en colère, ne péchez point; que le
soleil ne se couche pas sur votre colère,
27 et ne donnez pas accès au diable.
28 Que celui qui dérobait ne dérobe plus; mais plutôt qu'il
travaille, en faisant de ses mains ce qui est bien, pour avoir de
quoi donner à celui qui est dans le besoin.
29 Qu'il ne sorte de votre bouche aucune parole mauvaise, mais,
s'il y a lieu, quelque bonne parole, qui serve à l'édification
et communique une grâce à ceux qui l'entendent.
30 N'attristez pas le Saint Esprit de Dieu, par lequel vous avez
été scellés pour le jour de la rédemption.
31 Que toute amertume, toute animosité, toute colère, toute
clameur, toute calomnie, et toute espèce de méchanceté,
disparaissent du milieu de vous.
32 Soyez bons les uns envers les autres, compatissants, vous
pardonnant réciproquement, comme Dieu vous a pardonné en
Christ.
Ephésiens 5
1. Devenez donc les imitateurs de Dieu, comme des enfants
bien-aimés;
2 et marchez dans la charité, à l'exemple de Christ, qui nous a
aimés, et qui s'est livré lui-même à Dieu pour nous comme une
offrande et un sacrifice de bonne odeur.
3. Que l'impudicité, qu'aucune espèce d'impureté, et que la
cupidité, ne soient pas même nommées parmi vous, ainsi qu'il
convient à des saints.
4 Qu'on n'entende ni paroles déshonnêtes, ni propos insensés,
ni plaisanteries, choses qui sont contraires à la bienséance;
qu'on entende plutôt des actions de grâces.
5 Car, sachez-le bien, aucun impudique, ou impur, ou cupide,
c'est-à-dire, idolâtre, n'a d'héritage dans le royaume de
Christ et de Dieu.
6 Que personne ne vous séduise par de vains discours; car c'est
à cause de ces choses que la colère de Dieu vient sur les fils
de la rébellion.
7 N'ayez donc aucune part avec eux.
8 Autrefois vous étiez ténèbres, et maintenant vous êtes
lumière dans le Seigneur. Marchez comme des enfants de lumière!
9 Car le fruit de la lumière consiste en toute sorte de bonté,
de justice et de vérité.
10 Examinez ce qui est agréable au Seigneur;
11 et ne prenez point part aux oeuvres infructueuses des
ténèbres, mais plutôt condamnez-les.
12 Car il est honteux de dire ce qu'ils font en secret;
13 mais tout ce qui est condamné est manifesté par la lumière,
car tout ce qui est manifesté est lumière.
14 C'est pour cela qu'il est dit: Réveille-toi, toi qui dors,
Relève-toi d'entre les morts, Et Christ t'éclairera.
15 Prenez donc garde de vous conduire avec circonspection, non
comme des insensés, mais comme des sages;
16 rachetez le temps, car les jours sont mauvais.
17 C'est pourquoi ne soyez pas inconsidérés, mais comprenez
quelle est la volonté du Seigneur.
18 Ne vous enivrez pas de vin: c'est de la débauche. Soyez, au
contraire, remplis de l'Esprit;
19 entretenez-vous par des psaumes, par des hymnes, et par des
cantiques spirituels, chantant et célébrant de tout votre coeur
les louanges du Seigneur;
20 rendez continuellement grâces pour toutes choses à Dieu le
Père, au nom de notre Seigneur Jésus Christ,
21. vous soumettant les uns aux autres dans la crainte de Christ.
22 Femmes, soyez soumises à vos maris, comme au Seigneur;
23 car le mari est le chef de la femme, comme Christ est le chef
de l'Église, qui est son corps, et dont il est le Sauveur.
24 Or, de même que l'Église est soumise à Christ, les femmes
aussi doivent l'être à leurs maris en toutes choses.
25 Maris, aimez vos femmes, comme Christ a aimé l'Église, et
s'est livré lui-même pour elle,
26 afin de la sanctifier par la parole, après l'avoir purifiée
par le baptême d'eau,
27 afin de faire paraître devant lui cette Église glorieuse,
sans tache, ni ride, ni rien de semblable, mais sainte et
irrépréhensible.
28 C'est ainsi que les maris doivent aimer leurs femmes comme
leurs propres corps. Celui qui aime sa femme s'aime lui-même.
29 Car jamais personne n'a haï sa propre chair; mais il la
nourrit et en prend soin, comme Christ le fait pour l'Église,
30 parce que nous sommes membres de son corps.
31 C'est pourquoi l'homme quittera son père et sa mère, et
s'attachera à sa femme, et les deux deviendront une seule chair.
32 Ce mystère est grand; je dis cela par rapport à Christ et à
l'Église.
33 Du reste, que chacun de vous aime sa femme comme lui-même, et
que la femme respecte son mari.
Ephésiens 6
1. Enfants, obéissez à vos parents, selon le Seigneur, car cela
est juste.
2 Honore ton père et ta mère (c'est le premier commandement
avec une promesse),
3 afin que tu sois heureux et que tu vives longtemps sur la
terre.
4 Et vous, pères, n'irritez pas vos enfants, mais élevez-les en
les corrigeant et en les instruisant selon le Seigneur.
5 Serviteurs, obéissez à vos maîtres selon la chair, avec
crainte et tremblement, dans la simplicité de votre coeur, comme
à Christ,
6 non pas seulement sous leurs yeux, comme pour plaire aux
hommes, mais comme des serviteurs de Christ, qui font de bon
coeur la volonté de Dieu.
7 Servez-les avec empressement, comme servant le Seigneur et non
des hommes,
8 sachant que chacun, soit esclave, soit libre, recevra du
Seigneur selon ce qu'il aura fait de bien.
9 Et vous, maîtres, agissez de même à leur égard, et
abstenez-vous de menaces, sachant que leur maître et le vôtre
est dans les cieux, et que devant lui il n'y a point d'acception
de personnes.
10. Au reste, fortifiez-vous dans le Seigneur, et par sa force
toute-puissante.
11 Revêtez-vous de toutes les armes de Dieu, afin de pouvoir
tenir ferme contre les ruses du diable.
12 Car nous n'avons pas à lutter contre la chair et le sang,
mais contre les dominations, contre les autorités, contre les
princes de ce monde de ténèbres, contre les esprits méchants
dans les lieux célestes.
13 C'est pourquoi, prenez toutes les armes de Dieu, afin de
pouvoir résister dans le mauvais jour, et tenir ferme après
avoir tout surmonté.
14 Tenez donc ferme: ayez à vos reins la vérité pour ceinture;
revêtez la cuirasse de la justice;
15 mettez pour chaussure à vos pieds le zèle que donne
l'Évangile de paix;
16 prenez par-dessus tout cela le bouclier de la foi, avec lequel
vous pourrez éteindre tous les traits enflammés du malin;
17 prenez aussi le casque du salut, et l'épée de l'Esprit, qui
est la parole de Dieu.
18 Faites en tout temps par l'Esprit toutes sortes de prières et
de supplications. Veillez à cela avec une entière
persévérance, et priez pour tous les saints.
19. Priez pour moi, afin qu'il me soit donné, quand j'ouvre la
bouche, de faire connaître hardiment et librement le mystère de
l'Évangile,
20 pour lequel je suis ambassadeur dans les chaînes, et que j'en
parle avec assurance comme je dois en parler.
21 Afin que vous aussi, vous sachiez ce qui me concerne, ce que
je fais, Tychique, le bien-aimé frère et fidèle ministre dans
le Seigneur, vous informera de tout.
22 Je l'envoie exprès vers vous, pour que vous connaissiez notre
situation, et pour qu'il console vos coeurs.
23 Que la paix et la charité avec la foi soient donnés aux
frères de la part de Dieu le Père et du Seigneur Jésus Christ!
24 Que la grâce soit avec tous ceux qui aiment notre Seigneur
Jésus Christ d'un amour inaltérable!