License ABU -=-=-=-=-=- Version 1, Aout 1997 Copyright (C) 1997 Association de Bibliophiles Universels http://www.abu.org/ www@abu.org La base de textes de l'Association des Bibliophiles Universels (ABU) est une oeuvre de compilation, elle peut être copiée, diffusée et modifiée dans les conditions suivantes : 1. Toute copie à des fins privées, à des fins d'illustration de l'enseignement ou de recherche scientifique est autorisée. 2. Toute diffusion ou inclusion dans une autre oeuvre doit a) soit inclure la presente licence s'appliquant a l'ensemble de la diffusion ou de l'oeuvre derivee. b) soit permettre aux bénéficiaires de cette diffusion ou de cette oeuvre dérivée d'en extraire facilement et gratuitement une version numérisée de chaque texte inclu, muni de la présente licence. Cette possibilité doit etre mentionnée explicitement et de façon claire, ainsi que le fait que la présente notice s'applique aux documents extraits. c) permettre aux bénéficiaires de cette diffusion ou de cette oeuvre dérivée d'en extraire facilement et gratuitement la version numérisée originale, munie le cas echeant des amélioration visée au paragraphe 6, si elle sont présente dans la diffusion ou la nouvelle oeuvre. Cette possibilité doit être mentionnée explicitement et de façon claire, ainsi que le fait que la présente notice s'applique aux documents extraits. Dans tous les autres cas, la présente licence sera réputée s'appliquer à l'ensemble de la diffusion ou de l'oeuvre dérivée. 3. L'en-tête qui accompagne chaque fichier doit être intégralement conservée au sein de la copie. 4. La mention du producteur original doit être conservée, ainsi que celle des contributeurs ultérieurs. 5. Toute modification ultérieure, par correction d'erreurs, additions de variantes, mise en forme dans un autre format, ou autre, doit être indiquée. L'indication des diverses contributions devra être aussi précise que possible, et datée. 6. Ce copyright s'applique obligatoirement à toute amélioration par simple correction d'erreurs ou d'oublis mineurs (orthographe, phrase manquante, ...), c'est-a-dire ne correspondant pas a l'adjonction d'une autre variante connue du texte, qui devra donc comporter la présente notice. <IDENT lsg48gal> <IDENT_PREFIXE LSG> <IDENT_AUTEURS anonyme> <IDENT_COPISTES dambergers> <ARCHIVE http://www.abu.org/ABU/ > <VERSION 1> <DROITS 0> <TITRE Galates> <GENRE prose> <AUTEUR La Bible - Edition Louis Segond, 1910> <COPISTE Transmis à ABU par Simon Damberger, Université du Colorado >
Galates 1
1. Paul, apôtre, non de la part des hommes, ni par un homme,
mais par Jésus Christ et Dieu le Père, qui l'a ressuscité des
morts,
2 et tous les frères qui sont avec moi, aux Églises de la
Galatie:
3 que la grâce et la paix vous soient données de la part de
Dieu le Père et de notre Seigneur Jésus Christ,
4 qui s'est donné lui-même pour nos péchés, afin de nous
arracher du présent siècle mauvais, selon la volonté de notre
Dieu et Père,
5 à qui soit la gloire aux siècles des siècles! Amen!
6. Je m'étonne que vous vous détourniez si promptement de celui
qui vous a appelés par la grâce de Christ, pour passer à un
autre Évangile.
7 Non pas qu'il y ait un autre Évangile, mais il y a des gens
qui vous troublent, et qui veulent renverser l'Évangile de
Christ.
8 Mais, quand nous-mêmes, quand un ange du ciel annoncerait un
autre Évangile que celui que nous vous avons prêché, qu'il
soit anathème!
9 Nous l'avons dit précédemment, et je le répète à cette
heure: si quelqu'un vous annonce un autre Évangile que celui que
vous avez reçu, qu'il soit anathème!
10. Et maintenant, est-ce la faveur des hommes que je désire, ou
celle de Dieu? Est-ce que je cherche à plaire aux hommes? Si je
plaisais encore aux hommes, je ne serais pas serviteur de Christ.
11 Je vous déclare, frères, que l'Évangile qui a été
annoncé par moi n'est pas de l'homme;
12 car je ne l'ai ni reçu ni appris d'un homme, mais par une
révélation de Jésus Christ.
13 Vous avez su, en effet, quelle était autrefois ma conduite
dans le judaïsme, comment je persécutais à outrance et
ravageais l'Église de Dieu,
14 et comment j'étais plus avancé dans le judaïsme que
beaucoup de ceux de mon âge et de ma nation, étant animé d'un
zèle excessif pour les traditions de mes pères.
15 Mais, lorsqu'il plut à celui qui m'avait mis à part dès le
sein de ma mère, et qui m'a appelé par sa grâce,
16 de révéler en moi son Fils, afin que je l'annonçasse parmi
les païens, aussitôt, je ne consultai ni la chair ni le sang,
17 et je ne montai point à Jérusalem vers ceux qui furent
apôtres avant moi, mais je partis pour l'Arabie. Puis je revins
encore à Damas.
18 Trois ans plus tard, je montai à Jérusalem pour faire la
connaissance de Céphas, et je demeurai quinze jours chez lui.
19 Mais je ne vis aucun autre des apôtres, si ce n'est Jacques,
le frère du Seigneur.
20 Dans ce que je vous écris, voici, devant Dieu, je ne mens
point.
21 J'allai ensuite dans les contrées de la Syrie et de la
Cilicie.
22 Or, j'étais inconnu de visage aux Églises de Judée qui sont
en Christ;
23 seulement, elles avaient entendu dire: Celui qui autrefois
nous persécutait annonce maintenant la foi qu'il s'efforçait
alors de détruire.
24 Et elles glorifiaient Dieu à mon sujet.
Galates 2
1. Quatorze ans après, je montai de nouveau à Jérusalem avec
Barnabas, ayant aussi pris Tite avec moi;
2 et ce fut d'après une révélation que j'y montai. Je leur
exposai l'Évangile que je prêche parmi les païens, je
l'exposai en particulier à ceux qui sont les plus considérés,
afin de ne pas courir ou avoir couru en vain.
3 Mais Tite, qui était avec moi, et qui était Grec, ne fut pas
même contraint de se faire circoncire.
4 Et cela, à cause des faux frères qui s'étaient furtivement
introduits et glissés parmi nous, pour épier la liberté que
nous avons en Jésus Christ, avec l'intention de nous asservir.
5 Nous ne leur cédâmes pas un instant et nous résistâmes à
leurs exigences, afin que la vérité de l'Évangile fût
maintenue parmi vous.
6 Ceux qui sont les plus considérés-quels qu'ils aient été
jadis, cela ne m'importe pas: Dieu ne fait point acception de
personnes, -ceux qui sont les plus considérés ne m'imposèrent
rien.
7 Au contraire, voyant que l'Évangile m'avait été confié pour
les incirconcis, comme à Pierre pour les circoncis, -
8 car celui qui a fait de Pierre l'apôtre des circoncis a aussi
fait de moi l'apôtre des païens, -
9 et ayant reconnu la grâce qui m'avait été accordée,
Jacques, Céphas et Jean, qui sont regardés comme des colonnes,
me donnèrent, à moi et à Barnabas, la main d'association, afin
que nous allassions, nous vers les païens, et eux vers les
circoncis.
10 Ils nous recommandèrent seulement de nous souvenir des
pauvres, ce que j'ai bien eu soin de faire.
11. Mais lorsque Céphas vint à Antioche, je lui résistai en
face, parce qu'il était répréhensible.
12 En effet, avant l'arrivée de quelques personnes envoyées par
Jacques, il mangeait avec les païens; et, quand elles furent
venues, il s'esquiva et se tint à l'écart, par crainte des
circoncis.
13 Avec lui les autres Juifs usèrent aussi de dissimulation, en
sorte que Barnabas même fut entraîné par leur hypocrisie.
14 Voyant qu'ils ne marchaient pas droit selon la vérité de
l'Évangile, je dis à Céphas, en présence de tous: Si toi qui
es Juif, tu vis à la manière des païens et non à la manière
des Juifs, pourquoi forces-tu les païens à judaïser?
15 Nous, nous sommes Juifs de naissance, et non pécheurs d'entre
les païens.
16 Néanmoins, sachant que ce n'est pas par les oeuvres de la loi
que l'homme est justifié, mais par la foi en Jésus Christ, nous
aussi nous avons cru en Jésus Christ, afin d'être justifiés
par la foi en Christ et non par les oeuvres de la loi, parce que
nulle chair ne sera justifiée par les oeuvres de la loi.
17 Mais, tandis que nous cherchons à être justifié par Christ,
si nous étions aussi nous-mêmes trouvés pécheurs, Christ
serait-il un ministre du péché? Loin de là!
18 Car, si je rebâtis les choses que j'ai détruites, je me
constitue moi-même un transgresseur,
19 car c'est par la loi que je suis mort à la loi, afin de vivre
pour Dieu.
20 J'ai été crucifié avec Christ; et si je vis, ce n'est plus
moi qui vis, c'est Christ qui vit en moi; si je vis maintenant
dans la chair, je vis dans la foi au Fils de Dieu, qui m'a aimé
et qui s'est livré lui-même pour moi.
21 Je ne rejette pas la grâce de Dieu; car si la justice
s'obtient par la loi, Christ est donc mort en vain.
Galates 3
1. O Galates, dépourvus de sens! qui vous a fascinés, vous, aux
yeux de qui Jésus Christ a été peint comme crucifié?
2 Voici seulement ce que je veux apprendre de vous: Est-ce par
les oeuvres de la loi que vous avez reçu l'Esprit, ou par la
prédication de la foi?
3 Etes-vous tellement dépourvus de sens? Après avoir commencé
par l'Esprit, voulez-vous maintenant finir par la chair?
4 Avez-vous tant souffert en vain? si toutefois c'est en vain.
5 Celui qui vous accorde l'Esprit, et qui opère des miracles
parmi vous, le fait-il donc par les oeuvres de la loi, ou par la
prédication de la foi?
6. Comme Abraham crut à Dieu, et que cela lui fut imputé à
justice,
7 reconnaissez donc que ce sont ceux qui ont la foi qui sont fils
d'Abraham.
8 Aussi l'Écriture, prévoyant que Dieu justifierait les païens
par la foi, a d'avance annoncé cette bonne nouvelle à Abraham:
Toutes les nations seront bénies en toi!
9 de sorte que ceux qui croient sont bénis avec Abraham le
croyant.
10 Car tous ceux qui s'attachent aux oeuvres de la loi sont sous
la malédiction; car il est écrit: Maudit est quiconque
n'observe pas tout ce qui est écrit dans le livre de la loi, et
ne le met pas en pratique.
11 Et que nul ne soit justifié devant Dieu par la loi, cela est
évident, puisqu'il est dit: Le juste vivra par la foi.
12 Or, la loi ne procède pas de la foi; mais elle dit: Celui qui
mettra ces choses en pratique vivra par elles.
13 Christ nous a rachetés de la malédiction de la loi, étant
devenu malédiction pour nous-car il est écrit: Maudit est
quiconque est pendu au bois, -
14 afin que la bénédiction d'Abraham eût pour les païens son
accomplissement en Jésus Christ, et que nous reçussions par la
foi l'Esprit qui avait été promis.
15 Frères (je parle à la manière des hommes), une disposition
en bonne forme, bien que faite par un homme, n'est annulée par
personne, et personne n'y ajoute.
16 Or les promesses ont été faites à Abraham et à sa
postérité. Il n'est pas dit: et aux postérités, comme s'il
s'agissait de plusieurs, mais en tant qu'il s'agit d'une seule:
et à ta postérité, c'est-à-dire, à Christ.
17 Voici ce que j'entends: une disposition, que Dieu a confirmée
antérieurement, ne peut pas être annulée, et ainsi la promesse
rendue vaine, par la loi survenue quatre cents trente ans plus
tard.
18 Car si l'héritage venait de la loi, il ne viendrait plus de
la promesse; or, c'est par la promesse que Dieu a fait à Abraham
ce don de sa grâce.
19. Pourquoi donc la loi? Elle a été donnée ensuite à cause
des transgressions, jusqu'à ce que vînt la postérité à qui
la promesse avait été faite; elle a été promulguée par des
anges, au moyen d'un médiateur.
20 Or, le médiateur n'est pas médiateur d'un seul, tandis que
Dieu est un seul.
21 La loi est-elle donc contre les promesses de Dieu? Loin de
là! S'il eût été donné une loi qui pût procurer la vie, la
justice viendrait réellement de la loi.
22 Mais l'Écriture a tout renfermé sous le péché, afin que ce
qui avait été promis fût donné par la foi en Jésus Christ à
ceux qui croient.
23 Avant que la foi vînt, nous étions enfermés sous la garde
de la loi, en vue de la foi qui devait être révélée.
24 Ainsi la loi a été comme un pédagogue pour nous conduire à
Christ, afin que nous fussions justifiés par la foi.
25 La foi étant venue, nous ne sommes plus sous ce pédagogue.
26 Car vous êtes tous fils de Dieu par la foi en Jésus Christ;
27 vous tous, qui avez été baptisés en Christ, vous avez
revêtu Christ.
28 Il n'y a plus ni Juif ni Grec, il n'y a plus ni esclave ni
libre, il n'y a plus ni homme ni femme; car tous vous êtes un en
Jésus Christ.
29 Et si vous êtes à Christ, vous êtes donc la postérité
d'Abraham, héritiers selon la promesse.
Galates 4
1. Or, aussi longtemps que l'héritier est enfant, je dis qu'il
ne diffère en rien d'un esclave, quoiqu'il soit le maître de
tout;
2 mais il est sous des tuteurs et des administrateurs jusqu'au
temps marqué par le père.
3 Nous aussi, de la même manière, lorsque nous étions enfants,
nous étions sous l'esclavage des rudiments du monde;
4 mais, lorsque les temps ont été accomplis, Dieu a envoyé son
Fils, né d'une femme, né sous la loi,
5 afin qu'il rachetât ceux qui étaient sous la loi, afin que
nous reçussions l'adoption.
6 Et parce que vous êtes fils, Dieu a envoyé dans nos coeurs
l'Esprit de son Fils, lequel crie: Abba! Père!
7 Ainsi tu n'es plus esclave, mais fils; et si tu es fils, tu es
aussi héritier par la grâce de Dieu.
8. Autrefois, ne connaissant pas Dieu, vous serviez des dieux qui
ne le sont pas de leur nature;
9 mais à présent que vous avez connu Dieu, ou plutôt que vous
avez été connus de Dieu, comment retournez-vous à ces faibles
et pauvres rudiments, auxquels de nouveau vous voulez vous
asservir encore?
10 Vous observez les jours, les mois, les temps et les années!
11 Je crains d'avoir inutilement travaillé pour vous.
12. Soyez comme moi, car moi aussi je suis comme vous. Frères,
je vous en supplie.
13 Vous ne m'avez fait aucun tort. Vous savez que ce fut à cause
d'une infirmité de la chair que je vous ai pour la première
fois annoncé l'Évangile.
14 Et mis à l'épreuve par ma chair, vous n'avez témoigné ni
mépris ni dégoût; vous m'avez, au contraire, reçu comme un
ange de Dieu, comme Jésus Christ.
15 Où donc est l'expression de votre bonheur? Car je vous
atteste que, si cela eût été possible, vous vous seriez
arraché les yeux pour me les donner.
16 Suis-je devenu votre ennemi en vous disant la vérité?
17. Le zèle qu'ils ont pour vous n'est pas pur, mais ils veulent
vous détacher de nous, afin que vous soyez zélés pour eux.
18 Il est beau d'avoir du zèle pour ce qui est bien et en tout
temps, et non pas seulement quand je suis présent parmi vous.
19. Mes enfants, pour qui j'éprouve de nouveau les douleurs de
l'enfantement, jusqu'à ce que Christ soit formé en vous,
20 je voudrais être maintenant auprès de vous, et changer de
langage, car je suis dans l'inquiétude à votre sujet.
21. Dites-moi, vous qui voulez être sous la loi, n'entendez-vous
point la loi?
22 Car il est écrit qu'Abraham eut deux fils, un de la femme
esclave, et un de la femme libre.
23 Mais celui de l'esclave naquit selon la chair, et celui de la
femme libre naquit en vertu de la promesse.
24 Ces choses sont allégoriques; car ces femmes sont deux
alliances. L'une du mont Sinaï, enfantant pour la servitude,
c'est Agar, -
25 car Agar, c'est le mont Sinaï en Arabie, -et elle correspond
à la Jérusalem actuelle, qui est dans la servitude avec ses
enfants.
26 Mais la Jérusalem d'en haut est libre, c'est notre mère;
27 car il est écrit: Réjouis-toi, stérile, toi qui n'enfantes
point! Éclate et pousse des cris, toi qui n'as pas éprouvé les
douleurs de l'enfantement! Car les enfants de la délaissée
seront plus nombreux Que les enfants de celle qui était mariée.
28 Pour vous, frères, comme Isaac, vous êtes enfants de la
promesse;
29 et de même qu'alors celui qui était né selon la chair
persécutait celui qui était né selon l'Esprit, ainsi en est-il
encore maintenant.
30 Mais que dit l'Écriture? Chasse l'esclave et son fils, car le
fils de l'esclave n'héritera pas avec le fils de la femme libre.
31 C'est pourquoi, frères, nous ne sommes pas enfants de
l'esclave, mais de la femme libre.
Galates 5
1. C'est pour la liberté que Christ nous a affranchis. Demeurez
donc fermes, et ne vous laissez pas mettre de nouveau sous le
joug de la servitude.
2 Voici, moi Paul, je vous dis que, si vous vous faites
circoncire, Christ ne vous servira de rien.
3 Et je proteste encore une fois à tout homme qui se fait
circoncire, qu'il est tenu de pratiquer la loi tout entière.
4 Vous êtes séparés de Christ, vous tous qui cherchez la
justification dans la loi; vous êtes déchus de la grâce.
5 Pour nous, c'est de la foi que nous attendons, par l'Esprit,
l'espérance de la justice.
6 Car, en Jésus Christ, ni la circoncision ni l'incirconcision
n'a de valeur, mais la foi qui est agissante par la charité.
7 Vous couriez bien: qui vous a arrêtés, pour vous empêcher
d'obéir à la vérité?
8 Cette influence ne vient pas de celui qui vous appelle.
9 Un peu de levain fait lever toute la pâte.
10 J'ai cette confiance en vous, dans le Seigneur, que vous ne
penserez pas autrement. Mais celui qui vous trouble, quel qu'il
soit, en portera la peine.
11 Pour moi, frères, si je prêche encore la circoncision,
pourquoi suis-je encore persécuté? Le scandale de la croix a
donc disparu!
12 Puissent-ils être retranchés, ceux qui mettent le trouble
parmi vous!
13. Frères, vous avez été appelés à la liberté, seulement
ne faites pas de cette liberté un prétexte de vivre selon la
chair; mais rendez-vous, par la charité, serviteurs les uns des
autres.
14 Car toute la loi est accomplie dans une seule parole, dans
celle-ci: Tu aimeras ton prochain comme toi-même.
15 Mais si vous vous mordez et vous dévorez les uns les autres,
prenez garde que vous ne soyez détruits les uns par les autres.
16 Je dis donc: Marchez selon l'Esprit, et vous n'accomplirez pas
les désirs de la chair.
17 Car la chair a des désirs contraires à ceux de l'Esprit, et
l'Esprit en a de contraires à ceux de la chair; ils sont
opposés entre eux, afin que vous ne fassiez point ce que vous
voudriez.
18 Si vous êtes conduits par l'Esprit, vous n'êtes point sous
la loi.
19 Or, les oeuvres de la chair sont manifestes, ce sont
l'impudicité, l'impureté, la dissolution,
20 l'idolâtrie, la magie, les inimitiés, les querelles, les
jalousies, les animosités, les disputes, les divisions, les
sectes,
21 l'envie, l'ivrognerie, les excès de table, et les choses
semblables. Je vous dis d'avance, comme je l'ai déjà dit, que
ceux qui commettent de telles choses n'hériteront point le
royaume de Dieu.
22 Mais le fruit de l'Esprit, c'est l'amour, la joie, la paix, la
patience, la bonté, la bénignité, la fidélité, la douceur,
la tempérance;
23 la loi n'est pas contre ces choses.
24 Ceux qui sont à Jésus Christ ont crucifié la chair avec ses
passions et ses désirs.
25 Si nous vivons par l'Esprit, marchons aussi selon l'Esprit.
26 Ne cherchons pas une vaine gloire, en nous provoquant les uns
les autres, en nous portant envie les uns aux autres.
Galates 6
1. Frères, si un homme vient à être surpris en quelque faute,
vous qui êtes spirituels, redressez-le avec un esprit de
douceur. Prends garde à toi-même, de peur que tu ne sois aussi
tenté.
2 Portez les fardeaux les uns des autres, et vous accomplirez
ainsi la loi de Christ.
3 Si quelqu'un pense être quelque chose, quoiqu'il ne soit rien,
il s'abuse lui-même.
4 Que chacun examine ses propres oeuvres, et alors il aura sujet
de se glorifier pour lui seul, et non par rapport à autrui;
5 car chacun portera son propre fardeau.
6 Que celui à qui l'on enseigne la parole fasse part de tous ses
biens à celui qui l'enseigne.
7 Ne vous y trompez pas: on ne se moque pas de Dieu. Ce qu'un
homme aura semé, il le moissonnera aussi.
8 Celui qui sème pour sa chair moissonnera de la chair la
corruption; mais celui qui sème pour l'Esprit moissonnera de
l'Esprit la vie éternelle.
9 Ne nous lassons pas de faire le bien; car nous moissonnerons au
temps convenable, si nous ne nous relâchons pas.
10 Ainsi donc, pendant que nous en avons l'occasion, pratiquons
le bien envers tous, et surtout envers les frères en la foi.
11. Voyez avec quelles grandes lettres je vous ai écrit de ma
propre main.
12 Tous ceux qui veulent se rendre agréables selon la chair vous
contraignent à vous faire circoncire, uniquement afin de n'être
pas persécutés pour la croix de Christ.
13 Car les circoncis eux-mêmes n'observent point la loi; mais
ils veulent que vous soyez circoncis, pour se glorifier dans
votre chair.
14 Pour ce qui me concerne, loin de moi la pensée de me
glorifier d'autre chose que de la croix de notre Seigneur Jésus
Christ, par qui le monde est crucifié pour moi, comme je le suis
pour le monde!
15 Car ce n'est rien que d'être circoncis ou incirconcis; ce qui
est quelque chose, c'est d'être une nouvelle créature.
16 Paix et miséricorde sur tous ceux qui suivront cette règle,
et sur l'Israël de Dieu!
17 Que personne désormais ne me fasse de la peine, car je porte
sur mon corps les marques de Jésus.
18 Frères, que la grâce de notre Seigneur Jésus Christ soit
avec votre esprit! Amen!