License ABU -=-=-=-=-=- Version 1, Aout 1997 Copyright (C) 1997 Association de Bibliophiles Universels http://www.abu.org/ www@abu.org La base de textes de l'Association des Bibliophiles Universels (ABU) est une oeuvre de compilation, elle peut être copiée, diffusée et modifiée dans les conditions suivantes : 1. Toute copie à des fins privées, à des fins d'illustration de l'enseignement ou de recherche scientifique est autorisée. 2. Toute diffusion ou inclusion dans une autre oeuvre doit a) soit inclure la presente licence s'appliquant a l'ensemble de la diffusion ou de l'oeuvre derivee. b) soit permettre aux bénéficiaires de cette diffusion ou de cette oeuvre dérivée d'en extraire facilement et gratuitement une version numérisée de chaque texte inclu, muni de la présente licence. Cette possibilité doit etre mentionnée explicitement et de façon claire, ainsi que le fait que la présente notice s'applique aux documents extraits. c) permettre aux bénéficiaires de cette diffusion ou de cette oeuvre dérivée d'en extraire facilement et gratuitement la version numérisée originale, munie le cas echeant des amélioration visée au paragraphe 6, si elle sont présente dans la diffusion ou la nouvelle oeuvre. Cette possibilité doit être mentionnée explicitement et de façon claire, ainsi que le fait que la présente notice s'applique aux documents extraits. Dans tous les autres cas, la présente licence sera réputée s'appliquer à l'ensemble de la diffusion ou de l'oeuvre dérivée. 3. L'en-tête qui accompagne chaque fichier doit être intégralement conservée au sein de la copie. 4. La mention du producteur original doit être conservée, ainsi que celle des contributeurs ultérieurs. 5. Toute modification ultérieure, par correction d'erreurs, additions de variantes, mise en forme dans un autre format, ou autre, doit être indiquée. L'indication des diverses contributions devra être aussi précise que possible, et datée. 6. Ce copyright s'applique obligatoirement à toute amélioration par simple correction d'erreurs ou d'oublis mineurs (orthographe, phrase manquante, ...), c'est-a-dire ne correspondant pas a l'adjonction d'une autre variante connue du texte, qui devra donc comporter la présente notice. <IDENT lsg59jac> <IDENT_PREFIXE LSG> <IDENT_AUTEURS anonyme> <IDENT_COPISTES dambergers> <ARCHIVE http://www.abu.org/ABU/ > <VERSION 1> <DROITS 0> <TITRE Jacques> <GENRE prose> <AUTEUR La Bible - Edition Louis Segond, 1910> <COPISTE Transmis à ABU par Simon Damberger, Université du Colorado >
Jacques 1
1. Jacques, serviteur de Dieu et du Seigneur Jésus Christ, aux
douze tribus qui sont dans la dispersion, salut!
2. Mes frères, regardez comme un sujet de joie complète les
diverses épreuves auxquelles vous pouvez être exposés,
3 sachant que l'épreuve de votre foi produit la patience.
4 Mais il faut que la patience accomplisse parfaitement son
oeuvre, afin que vous soyez parfaits et accomplis, sans faillir
en rien.
5 Si quelqu'un d'entre vous manque de sagesse, qu'il l'a demande
à Dieu, qui donne à tous simplement et sans reproche, et elle
lui sera donnée.
6 Mais qu'il l'a demande avec foi, sans douter; car celui qui
doute est semblable au flot de la mer, agité par le vent et
poussé de côté et d'autre.
7 Qu'un tel homme ne s'imagine pas qu'il recevra quelque chose du
Seigneur:
8 c'est un homme irrésolu, inconstant dans toutes ses voies.
9 Que le frère de condition humble se glorifie de son
élévation.
10 Que le riche, au contraire, se glorifie de son humiliation;
car il passera comme la fleur de l'herbe.
11 Le soleil s'est levé avec sa chaleur ardente, il a desséché
l'herbe, sa fleur est tombée, et la beauté de son aspect a
disparu: ainsi le riche se flétrira dans ses entreprises.
12 Heureux l'homme qui supporte patiemment la tentation; car,
après avoir été éprouvé, il recevra la couronne de vie, que
le Seigneur a promise à ceux qui l'aiment.
13. Que personne, lorsqu'il est tenté, ne dise: C'est Dieu qui
me tente. Car Dieu ne peut être tenté par le mal, et il ne
tente lui-même personne.
14 Mais chacun est tenté quand il est attiré et amorcé par sa
propre convoitise.
15 Puis la convoitise, lorsqu'elle a conçu, enfante le péché;
et le péché, étant consommé, produit la mort.
16 Nous vous y trompez pas, mes frères bien-aimés:
17 toute grâce excellente et tout don parfait descendent d'en
haut, du Père des lumières, chez lequel il n'y a ni changement
ni ombre de variation.
18 Il nous a engendrés selon sa volonté, par la parole de
vérité, afin que nous soyons en quelque sorte les prémices de
ses créatures.
19. Sachez-le, mes frères bien-aimés. Ainsi, que tout homme
soit prompt à écouter, lent à parler, lent à se mettre en
colère;
20 car la colère de l'homme n'accomplit pas la justice de Dieu.
21 C'est pourquoi, rejetant toute souillure et tout excès de
malice, recevez avec douceur la parole qui a été planté en
vous, et qui peut sauver vos âmes.
22 Mettez en pratique la parole, et ne vous bornez pas à
l'écouter, en vous trompant vous-mêmes par de faux
raisonnements.
23 Car, si quelqu'un écoute la parole et ne la met pas en
pratique, il est semblable à un homme qui regarde dans un miroir
son visage naturel,
24 et qui, après s'être regardé, s'en va, et oublie aussitôt
quel il était.
25 Mais celui qui aura plongé les regards dans la loi parfaite,
la loi de la liberté, et qui aura persévéré, n'étant pas un
auditeur oublieux, mais se mettant à l'oeuvre, celui-là sera
heureux dans son activité.
26 Si quelqu'un croit être religieux, sans tenir sa langue en
bride, mais en trompant son coeur, la religion de cet homme est
vaine.
27 La religion pure et sans tache, devant Dieu notre Père,
consiste à visiter les orphelins et les veuves dans leurs
afflictions, et à se préserver des souillures du monde.
Jacques 2
1. Mes frères, que votre foi en notre glorieux Seigneur Jésus
Christ soit exempte de toute acception de personnes.
2 Supposez, en effet, qu'il entre dans votre assemblée un homme
avec un anneau d'or et un habit magnifique, et qu'il y entre
aussi un pauvre misérablement vêtu;
3 si, tournant vos regards vers celui qui porte l'habit
magnifique, vous lui dites: Toi, assieds-toi ici à cette place
d'honneur! et si vous dites au pauvre: Toi, tiens-toi là debout!
ou bien: Assieds-toi au-dessous de mon marche-pied,
4 ne faites vous pas en vous-mêmes une distinction, et ne
jugez-vous pas sous l'inspiration de pensées mauvaises?
5 Écoutez, mes frères bien-aimés: Dieu n'a-t-il pas choisi les
pauvres aux yeux du monde, pour qu'ils soient riches en la foi,
et héritiers du royaume qu'il a promis à ceux qui l'aiment?
6 Et vous, vous avilissez le pauvre! Ne sont-ce pas les riches
qui vous oppriment, et qui vous traînent devant les tribunaux?
7 Ne sont-ce pas eux qui outragent le beau nom que vous portez?
8. Si vous accomplissez la loi royale, selon l'Écriture: Tu
aimeras ton prochain comme toi-même, vous faites bien.
9 Mais si vous faites acception de personnes, vous commettez un
péché, vous êtes condamnés par la loi comme des
transgresseurs.
10 Car quiconque observe toute la loi, mais pèche contre un seul
commandement, devient coupable de tous.
11 En effet, celui qui a dit: Tu ne commettras point d'adultère,
a dit aussi: Tu ne tueras point. Or, si tu ne commets point
d'adultère, mais que tu commettes un meurtre, tu deviens
transgresseur de la loi.
12 Parlez et agissez comme devant être jugés par une loi de
liberté,
13 car le jugement est sans miséricorde pour qui n'a pas fait
miséricorde. La miséricorde triomphe du jugement.
14. Mes frère, que sert-il à quelqu'un de dire qu'il a la foi,
s'il n'a pas les oeuvres? La foi peut-elle le sauver?
15 Si un frère ou une soeur sont nus et manquent de la
nourriture de chaque jour,
16 et que l'un d'entre vous leur dise: Allez en paix,
chauffez-vous et vous rassasiez! et que vous ne leur donniez pas
ce qui est nécessaire au corps, à quoi cela sert-il?
17 Il en est ainsi de la foi: si elle n'a pas les oeuvres, elle
est morte en elle-même.
18 Mais quelqu'un dira: Toi, tu as la foi; et moi, j'ai les
oeuvres. Montre-moi ta foi sans les oeuvres, et moi, je te
montrerai la foi par mes oeuvres.
19 Tu crois qu'il y a un seul Dieu, tu fais bien; les démons le
croient aussi, et ils tremblent.
20 Veux-tu savoir, ô homme vain, que la foi sans les oeuvres est
inutile?
21 Abraham, notre père, ne fut-il pas justifié par les oeuvres,
lorsqu'il offrit son fils Isaac sur l'autel?
22 Tu vois que la foi agissait avec ses oeuvres, et que par les
oeuvres la foi fut rendue parfaite.
23 Ainsi s'accomplit ce que dit l'Écriture: Abraham crut à
Dieu, et cela lui fut imputé à justice; et il fut appelé ami
de Dieu.
24 Vous voyez que l'homme est justifié par les oeuvres, et non
par la foi seulement.
25 Rahab la prostituée ne fut-elle pas également justifiée par
les oeuvres, lorsqu'elle reçut les messagers et qu'elle les fit
partir par un autre chemin?
26 Comme le corps sans âme est mort, de même la foi sans les
oeuvres est morte.
Jacques 3
1. Mes frères, qu'il n'y ait pas parmi vous un grand nombre de
personnes qui se mettent à enseigner, car vous savez que nous
serons jugés plus sévèrement.
2 Nous bronchons tous de plusieurs manières. Si quelqu'un ne
bronche point en paroles, c'est un homme parfait, capable de
tenir tout son corps en bride.
3 Si nous mettons le mors dans la bouche des chevaux pour qu'ils
nous obéissent, nous dirigeons aussi leur corps tout entier.
4 Voici, même les navires, qui sont si grands et que poussent
des vents impétueux, sont dirigés par un très petit
gouvernail, au gré du pilote.
5 De même, la langue est un petit membre, et elle se vante de
grandes choses. Voici, comme un petit feu peut embraser une
grande forêt.
6 La langue aussi est un feu; c'est le monde de l'iniquité. La
langue est placée parmi nos membres, souillant tout le corps, et
enflammant le cours de la vie, étant elle-même enflammée par
la géhenne.
7 Toutes les espèces de bêtes et d'oiseaux, de reptiles et
d'animaux marins, sont domptés et ont été domptés par la
nature humaine;
8 mais la langue, aucun homme ne peut la dompter; c'est un mal
qu'on ne peut réprimer; elle est pleine d'un venin mortel.
9 Par elle nous bénissons le Seigneur notre Père, et par elle
nous maudissons les hommes faits à l'image de Dieu.
10 De la même bouche sortent la bénédiction et la
malédiction. Il ne faut pas, mes frères, qu'il en soit ainsi.
11 La source fait-elle jaillir par la même ouverture l'eau douce
et l'eau amère?
12 Un figuier, mes frères, peut-il produire des olives, ou une
vigne des figues? De l'eau salée ne peut pas non plus produire
de l'eau douce.
13. Lequel d'entre vous est sage et intelligent? Qu'il montre ses
oeuvres par une bonne conduite avec la douceur de la sagesse.
14 Mais si vous avez dans votre coeur un zèle amer et un esprit
de dispute, ne vous glorifiez pas et ne mentez pas contre la
vérité.
15 Cette sagesse n'est point celle qui vient d'en haut; mais elle
est terrestre, charnelle, diabolique.
16 Car là où il y a un zèle amer et un esprit de dispute, il y
a du désordre et toutes sortes de mauvaises actions.
17 La sagesse d'en haut est premièrement pure, ensuite
pacifique, modérée, conciliante, pleine de miséricorde et de
bons fruits, exempte de duplicité, d'hypocrisie.
18 Le fruit de la justice est semé dans la paix par ceux qui
recherchent la paix.
Jacques 4
1. D'où viennent les luttes, et d'ou viennent les querelles
parmi vous? N'est-ce pas de vos passions qui combattent dans vos
membres?
2 Vous convoitez, et vous ne possédez pas; vous êtes meurtriers
et envieux, et vous ne pouvez pas obtenir; vous avez des
querelles et des luttes, et vous ne possédez pas, parce que vous
ne demandez pas.
3 Vous demandez, et vous ne recevez pas, parce que vous demandez
mal, dans le but de satisfaire vos passions.
4 Adultères que vous êtes! ne savez-vous pas que l'amour du
monde est inimitié contre Dieu? Celui donc qui veut être ami du
monde se rend ennemi de Dieu.
5 Croyez-vous que l'Écriture parle en vain? C'est avec jalousie
que Dieu chérit l'esprit qu'il a fait habiter en nous.
6 Il accorde, au contraire, une grâce plus excellente; c'est
pourquoi l'Écriture dit: Dieu résiste aux l'orgueilleux, Mais
il fait grâce aux humbles.
7 Soumettez-vous donc à Dieu; résistez au diable, et il fuira
loin de vous.
8 Approchez-vous de Dieu, et il s'approchera de vous. Nettoyez
vos mains, pécheurs; purifiez vos coeurs, hommes irrésolus.
9 Sentez votre misère; soyez dans le deuil et dans les larmes;
que votre rire se change en deuil, et votre joie en tristesse.
10 Humiliez-vous devant le Seigneur, et il vous élèvera.
11. Ne parlez point mal les uns des autres, frères. Celui qui
parle mal d'un frère, ou qui juge son frère, parle mal de la
loi et juge la loi. Or, si tu juges la loi, tu n'es pas
observateur de la loi, mais tu en es juge.
12 Un seul est législateur et juge, c'est celui qui peut sauver
et perdre; mais toi, qui es-tu, qui juges le prochain?
13 A vous maintenant, qui dites: Aujourd'hui ou demain nous irons
dans telle ville, nous y passerons une année, nous trafiquerons,
et nous gagnerons!
14 Vous qui ne savez pas ce qui arrivera demain! car, qu'est-ce
votre vie? Vous êtes une vapeur qui paraît pour un peu de
temps, et qui ensuite disparaît.
15 Vous devriez dire, au contraire: Si Dieu le veut, nous
vivrons, et nous ferons ceci ou cela.
16 Mais maintenant vous vous glorifiez dans vos pensées
orgueilleuses. C'est chose mauvaise que de se glorifier de la
sorte.
17 Celui donc qui sait faire ce qui est bien, et qui ne le fait
pas, commet un péché.
Jacques 5
1. A vous maintenant, riches! Pleurez et gémissez, à cause des
malheurs qui viendront sur vous.
2 Vos richesses sont pourries, et vos vêtements sont rongés par
les teignes.
3 Votre or et votre argent sont rouillés; et leur rouille
s'élèvera en témoignage contre vous, et dévorera vos chairs
comme un feu. Vous avez amassé des trésors dans les derniers
jours!
4 Voici, le salaire des ouvriers qui ont moissonné vos champs,
et dont vous les avez frustrés, crie, et les cris des
moissonneurs sont parvenus jusqu'aux oreilles du Seigneur des
armées.
5 Vous avez vécu sur la terre dans les voluptés et dans les
délices, vous avez rassasiez vos coeurs au jour du carnage.
6 Vous avez condamné, vous avez tué le juste, qui ne vous a pas
résisté.
7 Soyez donc patients, frères jusqu'à l'avènement du Seigneur.
Voici, le laboureur attend le précieux fruit de la terre,
prenant patience à son égard, jusqu'à ce qu'il ait reçu les
pluies de la première et de l'arrière-saison.
8 Vous aussi, soyez patients, affermissez vos coeurs, car
l'avènement du Seigneur est proche.
9 Ne vous plaignez pas les uns des autres, frères, afin que vous
ne soyez pas jugés: voici, le juge est à la porte.
10 Prenez, mes frères, pour modèles de souffrance et de
patience les prophètes qui ont parlé au nom du Seigneur.
11 Voici, nous disons bienheureux ceux qui ont souffert
patiemment. Vous avez entendu parler de la patience de Job, et
vous avez vu la fin que le Seigneur lui accorda, car le Seigneur
est plein de miséricorde et de compassion.
12. Avant toutes choses, mes frères, ne jurez ni par le ciel, ni
par la terre, ni par aucun autre serment. Mais que votre oui soit
oui, et que votre non soit non, afin que vous ne tombiez pas sous
le jugement.
13 Quelqu'un parmi vous est-il dans la souffrance? Qu'il prie.
Quelqu'un est-il dans la joie? Qu'il chante des cantiques.
14 Quelqu'un parmi vous est-il malade? Qu'il appelle les anciens
de l'Église, et que les anciens prient pour lui, en l'oignant
d'huile au nom du Seigneur;
15 la prière de la foi sauvera le malade, et le Seigneur le
relèvera; et s'il a commis des péchés, il lui sera pardonné.
16 Confessez donc vos péchés les uns aux autres, et priez les
uns pour les autres, afin que vous soyez guéris. La prière
fervente du juste a une grande efficace.
17 Élie était un homme de la même nature que nous: il pria
avec instance pour qu'il ne plût point, et il ne tomba point de
pluie sur la terre pendant trois ans et six mois.
18 Puis il pria de nouveau, et le ciel donna de la pluie, et la
terre produisit son fruit.
19 Mes frères, si quelqu'un parmi vous s'est égaré loin de la
vérité, et qu'un autre l'y ramène,
20 qu'il sache que celui qui ramènera un pécheur de la voie où
il s'était égaré sauvera une âme de la mort et couvrira une
multitude de péchés.