License ABU -=-=-=-=-=- Version 1, Aout 1997 Copyright (C) 1997 Association de Bibliophiles Universels http://www.abu.org/ www@abu.org La base de textes de l'Association des Bibliophiles Universels (ABU) est une oeuvre de compilation, elle peut être copiée, diffusée et modifiée dans les conditions suivantes : 1. Toute copie à des fins privées, à des fins d'illustration de l'enseignement ou de recherche scientifique est autorisée. 2. Toute diffusion ou inclusion dans une autre oeuvre doit a) soit inclure la presente licence s'appliquant a l'ensemble de la diffusion ou de l'oeuvre derivee. b) soit permettre aux bénéficiaires de cette diffusion ou de cette oeuvre dérivée d'en extraire facilement et gratuitement une version numérisée de chaque texte inclu, muni de la présente licence. Cette possibilité doit etre mentionnée explicitement et de façon claire, ainsi que le fait que la présente notice s'applique aux documents extraits. c) permettre aux bénéficiaires de cette diffusion ou de cette oeuvre dérivée d'en extraire facilement et gratuitement la version numérisée originale, munie le cas echeant des amélioration visée au paragraphe 6, si elle sont présente dans la diffusion ou la nouvelle oeuvre. Cette possibilité doit être mentionnée explicitement et de façon claire, ainsi que le fait que la présente notice s'applique aux documents extraits. Dans tous les autres cas, la présente licence sera réputée s'appliquer à l'ensemble de la diffusion ou de l'oeuvre dérivée. 3. L'en-tête qui accompagne chaque fichier doit être intégralement conservée au sein de la copie. 4. La mention du producteur original doit être conservée, ainsi que celle des contributeurs ultérieurs. 5. Toute modification ultérieure, par correction d'erreurs, additions de variantes, mise en forme dans un autre format, ou autre, doit être indiquée. L'indication des diverses contributions devra être aussi précise que possible, et datée. 6. Ce copyright s'applique obligatoirement à toute amélioration par simple correction d'erreurs ou d'oublis mineurs (orthographe, phrase manquante, ...), c'est-a-dire ne correspondant pas a l'adjonction d'une autre variante connue du texte, qui devra donc comporter la présente notice. <IDENT lsg42luc> <IDENT_PREFIXE LSG> <IDENT_AUTEURS anonyme> <IDENT_COPISTES dambergers> <ARCHIVE http://www.abu.org/ABU/ > <VERSION 1> <DROITS 0> <TITRE Luc> <GENRE prose> <AUTEUR La Bible - Edition Louis Segond, 1910> <COPISTE Transmis à ABU par Simon Damberger, Université du Colorado >
Luc 1
1. Plusieurs ayant entrepris de composer un récit des
événements qui se sont accomplis parmi nous,
2 suivant ce que nous ont transmis ceux qui ont été des
témoins oculaires dès le commencement et sont devenus des
ministres de la parole,
3 il m'a aussi semblé bon, après avoir fait des recherches
exactes sur toutes ces choses depuis leur origine, de te les
exposer par écrit d'une manière suivie, excellent Théophile,
4 afin que tu reconnaisses la certitude des enseignements que tu
as reçus.
5. Du temps d'Hérode, roi de Judée, il y avait un
sacrificateur, nommé Zacharie, de la classe d'Abia; sa femme
était d'entre les filles d'Aaron, et s'appelait Élisabeth.
6 Tous deux étaient justes devant Dieu, observant d'une manière
irréprochable tous les commandements et toutes les ordonnances
du Seigneur.
7 Ils n'avaient point d'enfants, parce qu'Élisabeth était
stérile; et ils étaient l'un et l'autre avancés en âge.
8 Or, pendant qu'il s'acquittait de ses fonctions devant Dieu,
selon le tour de sa classe, il fut appelé par le sort,
9 d'après la règle du sacerdoce, à entrer dans le temple du
Seigneur pour offrir le parfum.
10 Toute la multitude du peuple était dehors en prière, à
l'heure du parfum.
11 Alors un ange du Seigneur apparut à Zacharie, et se tint
debout à droite de l'autel des parfums.
12 Zacharie fut troublé en le voyant, et la frayeur s'empara de
lui.
13 Mais l'ange lui dit: Ne crains point, Zacharie; car ta prière
a été exaucée. Ta femme Élisabeth t'enfantera un fils, et tu
lui donneras le nom de Jean.
14 Il sera pour toi un sujet de joie et d'allégresse, et
plusieurs se réjouiront de sa naissance.
15 Car il sera grand devant le Seigneur. Il ne boira ni vin, ni
liqueur enivrante, et il sera rempli de l'Esprit Saint dès le
sein de sa mère;
16 il ramènera plusieurs des fils d'Israël au Seigneur, leur
Dieu;
17 il marchera devant Dieu avec l'esprit et la puissance d'Élie,
pour ramener les coeurs des pères vers les enfants, et les
rebelles à la sagesse des justes, afin de préparer au Seigneur
un peuple bien disposé.
18 Zacharie dit à l'ange: A quoi reconnaîtrai-je cela? Car je
suis vieux, et ma femme est avancée en âge.
19 L'ange lui répondit: Je suis Gabriel, je me tiens devant
Dieu; j'ai été envoyé pour te parler, et pour t'annoncer cette
bonne nouvelle.
20 Et voici, tu seras muet, et tu ne pourras parler jusqu'au jour
où ces choses arriveront, parce que tu n'as pas cru à mes
paroles, qui s'accompliront en leur temps.
21 Cependant, le peuple attendait Zacharie, s'étonnant de ce
qu'il restait si longtemps dans le temple.
22 Quand il sortit, il ne put leur parler, et ils comprirent
qu'il avait eu une vision dans le temple; il leur faisait des
signes, et il resta muet.
23 Lorsque ses jours de service furent écoulés, il s'en alla
chez lui.
24 Quelque temps après, Élisabeth, sa femme, devint enceinte.
Elle se cacha pendant cinq mois, disant:
25 C'est la grâce que le Seigneur m'a faite, quand il a jeté
les yeux sur moi pour ôter mon opprobre parmi les hommes.
26. Au sixième mois, l'ange Gabriel fut envoyé par Dieu dans
une ville de Galilée, appelée Nazareth,
27 auprès d'une vierge fiancée à un homme de la maison de
David, nommé Joseph. Le nom de la vierge était Marie.
28 L'ange entra chez elle, et dit: Je te salue, toi à qui une
grâce a été faite; le Seigneur est avec toi.
29 Troublée par cette parole, Marie se demandait ce que pouvait
signifier une telle salutation.
30 L'ange lui dit: Ne crains point, Marie; car tu as trouvé
grâce devant Dieu.
31 Et voici, tu deviendras enceinte, et tu enfanteras un fils, et
tu lui donneras le nom de Jésus.
32 Il sera grand et sera appelé Fils du Très Haut, et le
Seigneur Dieu lui donnera le trône de David, son père.
33 Il règnera sur la maison de Jacob éternellement, et son
règne n'aura point de fin.
34 Marie dit à l'ange: Comment cela se fera-t-il, puisque je ne
connais point d'homme?
35 L'ange lui répondit: Le Saint Esprit viendra sur toi, et la
puissance du Très Haut te couvrira de son ombre. C'est pourquoi
le saint enfant qui naîtra de toi sera appelé Fils de Dieu.
36 Voici, Élisabeth, ta parente, a conçu, elle aussi, un fils
en sa vieillesse, et celle qui était appelée stérile est dans
son sixième mois.
37 Car rien n'est impossible à Dieu.
38 Marie dit: Je suis la servante du Seigneur; qu'il me soit fait
selon ta parole! Et l'ange la quitta.
39. Dans ce même temps, Marie se leva, et s'en alla en hâte
vers les montagnes, dans une ville de Juda.
40 Elle entra dans la maison de Zacharie, et salua Élisabeth.
41 Dès qu'Élisabeth entendit la salutation de Marie, son enfant
tressaillit dans son sein, et elle fut remplie du Saint Esprit.
42 Elle s'écria d'une voix forte: Tu es bénie entre les femmes,
et le fruit de ton sein est béni.
43 Comment m'est-il accordé que la mère de mon Seigneur vienne
auprès de moi?
44 Car voici, aussitôt que la voix de ta salutation a frappé
mon oreille, l'enfant a tressailli d'allégresse dans mon sein.
45 Heureuse celle qui a cru, parce que les choses qui lui ont
été dites de la part du Seigneur auront leur accomplissement.
46 Et Marie dit: Mon âme exalte le Seigneur,
47 Et mon esprit se réjouit en Dieu, mon Sauveur,
48 Parce qu'il a jeté les yeux sur la bassesse de sa servante.
Car voici, désormais toutes les générations me diront
bienheureuse,
49 Parce que le Tout Puissant a fait pour moi de grandes choses.
Son nom est saint,
50 Et sa miséricorde s'étend d'âge en âge Sur ceux qui le
craignent.
51 Il a déployé la force de son bras; Il a dispersé ceux qui
avaient dans le coeur des pensées orgueilleuses.
52 Il a renversé les puissants de leurs trônes, Et il a élevé
les humbles.
53 Il a rassasié de biens les affamés, Et il a renvoyé les
riches à vide.
54 Il a secouru Israël, son serviteur, Et il s'est souvenu de sa
miséricorde, -
55 Comme il l'avait dit à nos pères, -Envers Abraham et sa
postérité pour toujours.
56 Marie demeura avec Élisabeth environ trois mois. Puis elle
retourna chez elle.
57. Le temps où Élisabeth devait accoucher arriva, et elle
enfanta un fils.
58 Ses voisins et ses parents apprirent que le Seigneur avait
fait éclater envers elle sa miséricorde, et ils se réjouirent
avec elle.
59 Le huitième jour, ils vinrent pour circoncire l'enfant, et
ils l'appelaient Zacharie, du nom de son père.
60 Mais sa mère prit la parole, et dit: Non, il sera appelé
Jean.
61 Ils lui dirent: Il n'y a dans ta parenté personne qui soit
appelé de ce nom.
62 Et ils firent des signes à son père pour savoir comment il
voulait qu'on l'appelle.
63 Zacharie demanda des tablettes, et il écrivit: Jean est son
nom. Et tous furent dans l'étonnement.
64 Au même instant, sa bouche s'ouvrit, sa langue se délia, et
il parlait, bénissant Dieu.
65 La crainte s'empara de tous les habitants d'alentour, et, dans
toutes les montagnes de la Judée, on s'entretenait de toutes ces
choses.
66 Tous ceux qui les apprirent les gardèrent dans leur coeur, en
disant: Que sera donc cet enfant? Et la main du Seigneur était
avec lui.
67. Zacharie, son père, fut rempli du Saint Esprit, et il
prophétisa, en ces mots:
68 Béni soit le Seigneur, le Dieu d'Israël, De ce qu'il a
visité et racheté son peuple,
69 Et nous a suscité un puissant Sauveur Dans la maison de
David, son serviteur,
70 Comme il l'avait annoncé par la bouche de ses saints
prophètes des temps anciens, -
71 Un Sauveur qui nous délivre de nos ennemis et de la main de
tous ceux qui nous haïssent!
72 C'est ainsi qu'il manifeste sa miséricorde envers nos pères,
Et se souvient de sa sainte alliance,
73 Selon le serment par lequel il avait juré à Abraham, notre
père,
74 De nous permettre, après que nous serions délivrés de la
main de nos ennemis, De le servir sans crainte,
75 En marchant devant lui dans la sainteté et dans la justice
tous les jours de notre vie.
76 Et toi, petit enfant, tu seras appelé prophète du Très
Haut; Car tu marcheras devant la face du Seigneur, pour préparer
ses voies,
77 Afin de donner à son peuple la connaissance du salut Par le
pardon de ses péchés,
78 Grâce aux entrailles de la miséricorde de notre Dieu, En
vertu de laquelle le soleil levant nous a visités d'en haut,
79 Pour éclairer ceux qui sont assis dans les ténèbres et dans
l'ombre de la mort, Pour diriger nos pas dans le chemin de la
paix.
80 Or, l'enfant croissait, et se fortifiait en esprit. Et il
demeura dans les déserts, jusqu'au jour où il se présenta
devant Israël.
Luc 2
1. En ce temps-là parut un édit de César Auguste, ordonnant un
recensement de toute la terre.
2 Ce premier recensement eut lieu pendant que Quirinius était
gouverneur de Syrie.
3 Tous allaient se faire inscrire, chacun dans sa ville.
4 Joseph aussi monta de la Galilée, de la ville de Nazareth,
pour se rendre en Judée, dans la ville de David, appelée
Bethléhem, parce qu'il était de la maison et de la famille de
David,
5 afin de se faire inscrire avec Marie, sa fiancée, qui était
enceinte.
6 Pendant qu'ils étaient là, le temps où Marie devait
accoucher arriva,
7 et elle enfanta son fils premier-né. Elle l'emmaillota, et le
coucha dans une crèche, parce qu'il n'y avait pas de place pour
eux dans l'hôtellerie.
8. Il y avait, dans cette même contrée, des bergers qui
passaient dans les champs les veilles de la nuit pour garder
leurs troupeaux.
9 Et voici, un ange du Seigneur leur apparut, et la gloire du
Seigneur resplendit autour d'eux. Ils furent saisis d'une grande
frayeur.
10 Mais l'ange leur dit: Ne craignez point; car je vous annonce
une bonne nouvelle, qui sera pour tout le peuple le sujet d'une
grande joie:
11 c'est qu'aujourd'hui, dans la ville de David, il vous est né
un Sauveur, qui est le Christ, le Seigneur.
12 Et voici à quel signe vous le reconnaîtrez: vous trouverez
un enfant emmailloté et couché dans une crèche.
13 Et soudain il se joignit à l'ange une multitude de l'armée
céleste, louant Dieu et disant:
14 Gloire à Dieu dans les lieux très hauts, Et paix sur la
terre parmi les hommes qu'il agrée!
15 Lorsque les anges les eurent quittés pour retourner au ciel,
les bergers se dirent les uns aux autres: Allons jusqu'à
Bethléhem, et voyons ce qui est arrivé, ce que le Seigneur nous
a fait connaître.
16 Ils y allèrent en hâte, et ils trouvèrent Marie et Joseph,
et le petit enfant couché dans la crèche.
17 Après l'avoir vu, ils racontèrent ce qui leur avait été
dit au sujet de ce petit enfant.
18 Tous ceux qui les entendirent furent dans l'étonnement de ce
que leur disaient les bergers.
19 Marie gardait toutes ces choses, et les repassait dans son
coeur.
20 Et les bergers s'en retournèrent, glorifiant et louant Dieu
pour tout ce qu'ils avaient entendu et vu, et qui était conforme
à ce qui leur avait été annoncé.
21. Le huitième jour, auquel l'enfant devait être circoncis,
étant arrivé, on lui donna le nom de Jésus, nom qu'avait
indiqué l'ange avant qu'il fût conçu dans le sein de sa mère.
22 Et, quand les jours de leur purification furent accomplis,
selon la loi de Moïse, Joseph et Marie le portèrent à
Jérusalem, pour le présenter au Seigneur, -
23 suivant ce qui est écrit dans la loi du Seigneur: Tout mâle
premier-né sera consacré au Seigneur, -
24 et pour offrir en sacrifice deux tourterelles ou deux jeunes
pigeons, comme cela est prescrit dans la loi du Seigneur.
25. Et voici, il y avait à Jérusalem un homme appelé Siméon.
Cet homme était juste et pieux, il attendait la consolation
d'Israël, et l'Esprit Saint était sur lui.
26 Il avait été divinement averti par le Saint Esprit qu'il ne
mourrait point avant d'avoir vu le Christ du Seigneur.
27 Il vint au temple, poussé par l'Esprit. Et, comme les parents
apportaient le petit enfant Jésus pour accomplir à son égard
ce qu'ordonnait la loi,
28 il le reçut dans ses bras, bénit Dieu, et dit:
29 Maintenant, Seigneur, tu laisses ton serviteur S'en aller en
paix, selon ta parole.
30 Car mes yeux ont vu ton salut,
31 Salut que tu as préparé devant tous les peuples,
32 Lumière pour éclairer les nations, Et gloire d'Israël, ton
peuple.
33 Son père et sa mère étaient dans l'admiration des choses
qu'on disait de lui.
34 Siméon les bénit, et dit à Marie, sa mère: Voici, cet
enfant est destiné à amener la chute et le relèvement de
plusieurs en Israël, et à devenir un signe qui provoquera la
contradiction,
35 et à toi-même une épée te transpercera l'âme, afin que
les pensées de beaucoup de coeurs soient dévoilées.
36 Il y avait aussi une prophétesse, Anne, fille de Phanuel, de
la tribu d'Aser. Elle était fort avancée en âge, et elle avait
vécu sept ans avec son mari depuis sa virginité.
37 Restée veuve, et âgée de quatre vingt-quatre ans, elle ne
quittait pas le temple, et elle servait Dieu nuit et jour dans le
jeûne et dans la prière.
38 Étant survenue, elle aussi, à cette même heure, elle louait
Dieu, et elle parlait de Jésus à tous ceux qui attendaient la
délivrance de Jérusalem.
39 Lorsqu'ils eurent accompli tout ce qu'ordonnait la loi du
Seigneur, Joseph et Marie retournèrent en Galilée, à Nazareth,
leur ville.
40 Or, l'enfant croissait et se fortifiait. Il était rempli de
sagesse, et la grâce de Dieu était sur lui.
41. Les parents de Jésus allaient chaque année à Jérusalem,
à la fête de Pâque.
42 Lorsqu'il fut âgé de douze ans, ils y montèrent, selon la
coutume de la fête.
43 Puis, quand les jours furent écoulés, et qu'ils s'en
retournèrent, l'enfant Jésus resta à Jérusalem. Son père et
sa mère ne s'en aperçurent pas.
44 Croyant qu'il était avec leurs compagnons de voyage, ils
firent une journée de chemin, et le cherchèrent parmi leurs
parents et leurs connaissances.
45 Mais, ne l'ayant pas trouvé, ils retournèrent à Jérusalem
pour le chercher.
46 Au bout de trois jours, ils le trouvèrent dans le temple,
assis au milieu des docteurs, les écoutant et les interrogeant.
47 Tous ceux qui l'entendaient étaient frappés de son
intelligence et de ses réponses.
48 Quand ses parents le virent, ils furent saisis d'étonnement,
et sa mère lui dit: Mon enfant, pourquoi as-tu agi de la sorte
avec nous? Voici, ton père et moi, nous te cherchions avec
angoisse.
49 Il leur dit: Pourquoi me cherchiez-vous? Ne saviez-vous pas
qu'il faut que je m'occupe des affaires de mon Père?
50 Mais ils ne comprirent pas ce qu'il leur disait.
51 Puis il descendit avec eux pour aller à Nazareth, et il leur
était soumis. Sa mère gardait toutes ces choses dans son coeur.
52 Et Jésus croissait en sagesse, en stature, et en grâce,
devant Dieu et devant les hommes.
Luc 3
1. La quinzième année du règne de Tibère César, -lorsque
Ponce Pilate était gouverneur de la Judée, Hérode tétrarque
de la Galilée, son frère Philippe tétrarque de l'Iturée et du
territoire de la Trachonite, Lysanias tétrarque de l'Abilène,
2 et du temps des souverains sacrificateurs Anne et Caïphe, -la
parole de Dieu fut adressée à Jean, fils de Zacharie, dans le
désert.
3 Et il alla dans tout le pays des environs de Jourdain,
prêchant le baptême de repentance, pour la rémission des
péchés,
4 selon ce qui est écrit dans le livre des paroles d'Ésaïe, le
prophète: C'est la voix de celui qui crie dans le désert:
Préparez le chemin du Seigneur, Aplanissez ses sentiers.
5 Toute vallée sera comblée, Toute montagne et toute colline
seront abaissées; Ce qui est tortueux sera redressé, Et les
chemins raboteux seront aplanis.
6 Et toute chair verra le salut de Dieu.
7 Il disait donc à ceux qui venaient en foule pour être
baptisés par lui: Races de vipères, qui vous a appris à fuir
la colère à venir?
8 Produisez donc des fruits dignes de la repentance, et ne vous
mettez pas à dire en vous-mêmes: Nous avons Abraham pour père!
Car je vous déclare que de ces pierres Dieu peut susciter des
enfants à Abraham.
9 Déjà même la cognée est mise à la racine des arbres: tout
arbre donc qui ne produit pas de bons fruits sera coupé et jeté
au feu.
10 La foule l'interrogeait, disant: Que devons-nous donc faire?
11 Il leur répondit: Que celui qui a deux tuniques partage avec
celui qui n'en a point, et que celui qui a de quoi manger agisse
de même.
12 Il vint aussi des publicains pour être baptisés, et ils lui
dirent: Maître, que devons-nous faire?
13 Il leur répondit: N'exigez rien au delà de ce qui vous a
été ordonné.
14 Des soldats aussi lui demandèrent: Et nous, que devons-nous
faire? Il leur répondit: Ne commettez ni extorsion ni fraude
envers personne, et contentez-vous de votre solde.
15. Comme le peuple était dans l'attente, et que tous se
demandaient en eux-même si Jean n'était pas le Christ,
16 il leur dit à tous: Moi, je vous baptise d'eau; mais il
vient, celui qui est plus puissant que moi, et je ne suis pas
digne de délier la courroie de ses souliers. Lui, il vous
baptisera du Saint Esprit et de feu.
17 Il a son van à la main; il nettoiera son aire, et il amassera
le blé dans son grenier, mais il brûlera la paille dans un feu
qui ne s'éteint point.
18 C'est ainsi que Jean annonçait la bonne nouvelle au peuple,
en lui adressant encore beaucoup d'autres exhortations.
19 Mais Hérode le tétrarque, étant repris par Jean au sujet
d'Hérodias, femme de son frère, et pour toutes les mauvaises
actions qu'il avait commises,
20 ajouta encore à toutes les autres celle d'enfermer Jean dans
la prison.
21. Tout le peuple se faisant baptiser, Jésus fut aussi
baptisé; et, pendant qu'il priait, le ciel s'ouvrit,
22 et le Saint Esprit descendit sur lui sous une forme
corporelle, comme une colombe. Et une voix fit entendre du ciel
ces paroles: Tu es mon Fils bien-aimé; en toi j'ai mis toute mon
affection.
23 Jésus avait environ trente ans lorsqu'il commença son
ministère, étant, comme on le croyait, fils de Joseph, fils
d'Héli,
24 fils de Matthat, fils de Lévi, fils de Melchi, fils de
Jannaï, fils de Joseph,
25 fils de Mattathias, fils d'Amos, fils de Nahum, fils d'Esli,
fils de Naggaï,
26 fils de Maath, fils de Mattathias, fils de Sémeï, fils de
Josech, fils de Joda,
27 fils de Joanan, fils de Rhésa, fils de Zorobabel, fils de
Salathiel, fils de Néri,
28 fils de Melchi, fils d'Addi, fils de Kosam, fils d'Elmadam,
fils D'Er,
29 fils de Jésus, fils d'Éliézer, fils de Jorim, fils de
Matthat, fils de Lévi,
30 fils de Siméon, fils de Juda, fils de Joseph, fils de Jonam,
fils d'Éliakim,
31 fils de Méléa, fils de Menna, fils de Mattatha, fils de
Nathan, fils de David,
32 fils d'Isaï, fils de Jobed, fils de Booz, fils de Salmon,
fils de Naasson,
33 fils d'Aminadab, fils d'Admin, fils d'Arni, fils d'Esrom, fils
de Pharès, fils de Juda,
34 fils de Jacob, fils d'Isaac, fils d'Abraham, fis de Thara,
fils de Nachor,
35 fils de Seruch, fils de Ragau, fils de Phalek, fils d'Éber,
fils de Sala,
36 fils de Kaïnam, fils d'Arphaxad, fils de Sem, fils de Noé,
fils de Lamech,
37 fils de Mathusala, fils d'Énoch, fils de Jared, fils de
Maléléel, fils de Kaïnan,
38 fils d'Énos, fils de Seth, fils d'Adam, fils de Dieu.
Luc 4
1. Jésus, rempli du Saint Esprit, revint du Jourdain, et il fut
conduit par l'Esprit dans le désert,
2 où il fut tenté par le diable pendant quarante jours. Il ne
mangea rien durant ces jours-là, et, après qu'ils furent
écoulés, il eut faim.
3 Le diable lui dit: Si tu es Fils de Dieu, ordonne à cette
pierre qu'elle devienne du pain.
4 Jésus lui répondit: Il est écrit: L'Homme ne vivra pas de
pain seulement.
5 Le diable, l'ayant élevé, lui montra en un instant tous les
royaumes de la terre,
6 et lui dit: Je te donnerai toute cette puissance, et la gloire
de ces royaumes; car elle m'a été donnée, et je la donne à
qui je veux.
7 Si donc tu te prosternes devant moi, elle sera toute à toi.
8 Jésus lui répondit: Il est écrit: Tu adoreras le Seigneur,
ton Dieu, et tu le serviras lui seul.
9 Le diable le conduisit encore à Jérusalem, le plaça sur le
haut du temple, et lui dit: Si tu es Fils de Dieu, jette-toi
d'ici en bas; car il est écrit:
10 Il donnera des ordres à ses anges à ton sujet, Afin qu'ils
te gardent;
11 et: Ils te porteront sur les mains, De peur que ton pied ne
heurte contre une pierre.
12 Jésus lui répondit: Il es dit: Tu ne tenteras point le
Seigneur, ton Dieu.
13 Après l'avoir tenté de toutes ces manières, le diable
s'éloigna de lui jusqu'à un moment favorable.
14. Jésus, revêtu de la puissance de l'Esprit, retourna en
Galilée, et sa renommée se répandit dans tout le pays
d'alentour.
15 Il enseignait dans les synagogues, et il était glorifié par
tous.
16 Il se rendit à Nazareth, où il avait été élevé, et,
selon sa coutume, il entra dans la synagogue le jour du sabbat.
Il se leva pour faire la lecture,
17 et on lui remit le livre du prophète Ésaïe. L'ayant
déroulé, il trouva l'endroit où il était écrit:
18 L'Esprit du Seigneur est sur moi, Parce qu'il m'a oint pour
annoncer une bonne nouvelle aux pauvres; Il m'a envoyé pour
guérir ceux qui ont le coeur brisé,
19 Pour proclamer aux captifs la délivrance, Et aux aveugles le
recouvrement de la vue, Pour renvoyer libres les opprimés, Pour
publier une année de grâce du Seigneur.
20 Ensuite, il roula le livre, le remit au serviteur, et s'assit.
Tous ceux qui se trouvaient dans la synagogue avaient les regards
fixés sur lui.
21 Alors il commença à leur dire: Aujourd'hui cette parole de
l'Écriture, que vous venez d'entendre, est accomplie.
22 Et tous lui rendaient témoignage; ils étaient étonnés des
paroles de grâce qui sortaient de sa bouche, et ils disaient:
N'est-ce pas le fils de Joseph?
23 Jésus leur dit: Sans doute vous m'appliquerez ce proverbe:
Médecin, guéris-toi toi-même; et vous me direz: Fais ici, dans
ta patrie, tout ce que nous avons appris que tu as fait à
Capernaüm.
24 Mais, ajouta-t-il, je vous le dis en vérité, aucun prophète
n'est bien reçu dans sa patrie.
25 Je vous le dis en vérité: il y avait plusieurs veuves en
Israël du temps d'Élie, lorsque le ciel fut fermé trois ans et
six mois et qu'il y eut une grande famine sur toute la terre;
26 et cependant Élie ne fut envoyé vers aucune d'elles, si ce
n'est vers une femme veuve, à Sarepta, dans le pays de Sidon.
27 Il y avait aussi plusieurs lépreux en Israël du temps
d'Élisée, le prophète; et cependant aucun d'eux ne fut
purifié, si ce n'est Naaman le Syrien.
28 Ils furent tous remplis de colère dans la synagogue,
lorsqu'ils entendirent ces choses.
29 Et s'étant levés, ils le chassèrent de la ville, et le
menèrent jusqu'au sommet de la montagne sur laquelle leur ville
était bâtie, afin de le précipiter en bas.
30 Mais Jésus, passant au milieu d'eux, s'en alla.
31. Il descendit à Capernaüm, ville de la Galilée; et il
enseignait, le jour du sabbat.
32 On était frappé de sa doctrine; car il parlait avec
autorité.
33 Il se trouva dans la synagogue un homme qui avait un esprit de
démon impur, et qui s'écria d'une voix forte:
34 Ah! qu'y a-t-il entre nous et toi, Jésus de Nazareth? Tu es
venu pour nous perdre. Je sais qui tu es: le Saint de Dieu.
35 Jésus le menaça, disant: Tais-toi, et sors de cet homme. Et
le démon le jeta au milieu de l'assemblée, et sortit de lui,
sans lui faire aucun mal.
36 Tous furent saisis de stupeur, et ils se disaient les uns aux
autres: Quelle est cette parole? il commande avec autorité et
puissance aux esprits impurs, et ils sortent!
37 Et sa renommée se répandit dans tous les lieux d'alentour.
38 En sortant de la synagogue, il se rendit à la maison de
Simon. La belle-mère de Simon avait une violente fièvre, et ils
le prièrent en sa faveur.
39 S'étant penché sur elle, il menaça la fièvre, et la
fièvre la quitta. A l'instant elle se leva, et les servit.
40 Après le couché du soleil, tous ceux qui avaient des malades
atteints de diverses maladies les lui amenèrent. Il imposa les
mains à chacun d'eux, et il les guérit.
41 Des démons aussi sortirent de beaucoup de personnes, en
criant et en disant: Tu es le Fils de Dieu. Mais il les menaçait
et ne leur permettait pas de parler, parce qu'ils savaient qu'il
était le Christ.
42 Dès que le jour parut, il sortit et alla dans un lieu
désert. Une foule de gens se mirent à sa recherche, et
arrivèrent jusqu'à lui; ils voulaient le retenir, afin qu'il ne
les quittât point.
43 Mais il leur dit: Il faut aussi que j'annonce aux autres
villes la bonne nouvelle du royaume de Dieu; car c'est pour cela
que j'ai été envoyé.
44 Et il prêchait dans les synagogues de la Galilée.
Luc 5
1. Comme Jésus se trouvait auprès du lac de Génésareth, et
que la foule se pressait autour de lui pour entendre la parole de
Dieu,
2 il vit au bord du lac deux barques, d'où les pêcheurs
étaient descendus pour laver leurs filets.
3 Il monta dans l'une de ces barques, qui était à Simon, et il
le pria de s'éloigner un peu de terre. Puis il s'assit, et de la
barque il enseignait la foule.
4 Lorsqu'il eut cessé de parler, il dit à Simon: Avance en
pleine eau, et jetez vos filets pour pêcher.
5 Simon lui répondit: Maître, nous avons travaillé toute la
nuit sans rien prendre; mais, sur ta parole, je jetterai le
filet.
6 L'ayant jeté, ils prirent une grande quantité de poissons, et
leur filet se rompait.
7 Ils firent signe à leurs compagnons qui étaient dans l'autre
barque de venir les aider. Ils vinrent et ils remplirent les deux
barques, au point qu'elles enfonçaient.
8 Quand il vit cela, Simon Pierre tomba aux genoux de Jésus, et
dit: Seigneur, retire-toi de moi, parce que je suis un homme
pécheur.
9 Car l'épouvante l'avait saisi, lui et tous ceux qui étaient
avec lui, à cause de la pêche qu'ils avaient faite.
10 Il en était de même de Jacques et de Jean, fils de
Zébédée, les associés de Simon. Alors Jésus dit à Simon: Ne
crains point; désormais tu seras pêcheur d'hommes.
11 Et, ayant ramené les barques à terre, ils laissèrent tout,
et le suivirent.
12. Jésus était dans une des villes; et voici, un homme couvert
de lèpre, l'ayant vu, tomba sur sa face, et lui fit cette
prière: Seigneur, si tu le veux, tu peux me rendre pur.
13 Jésus étendit la main, le toucha, et dit: Je le veux, sois
pur. Aussitôt la lèpre le quitta.
14 Puis il lui ordonna de n'en parler à personne. Mais, dit-il,
va te montrer au sacrificateur, et offre pour ta purification ce
que Moïse a prescrit, afin que cela leur serve de témoignage.
15 Sa renommée se répandait de plus en plus, et les gens
venaient en foule pour l'entendre et pour être guéris de leurs
maladies.
16 Et lui, il se retirait dans les déserts, et priait.
17. Un jour Jésus enseignait. Des pharisiens et des docteurs de
la loi étaient là assis, venus de tous les villages de la
Galilée, de la Judée et de Jérusalem; et la puissance du
Seigneur se manifestait par des guérisons.
18 Et voici, des gens, portant sur un lit un homme qui était
paralytique, cherchaient à le faire entrer et à le placer sous
ses regards.
19 Comme ils ne savaient par où l'introduire, à cause de la
foule, ils montèrent sur le toit, et ils le descendirent par une
ouverture, avec son lit, au milieu de l'assemblée, devant
Jésus.
20 Voyant leur foi, Jésus dit: Homme, tes péchés te sont
pardonnés.
21 Les scribes et les pharisiens se mirent à raisonner et à
dire: Qui est celui-ci, qui profère des blasphèmes? Qui peut
pardonner les péchés, si ce n'est Dieu seul?
22 Jésus, connaissant leurs pensées, prit la parole et leur
dit: Quelles pensées avez-vous dans vos coeurs?
23 Lequel est le plus aisé, de dire: Tes péchés te sont
pardonnés, ou de dire: Lève-toi, et marche?
24 Or, afin que vous sachiez que le Fils de l'homme a sur la
terre le pouvoir de pardonner les péchés: Je te l'ordonne,
dit-il au paralytique, lève-toi, prends ton lit, et va dans ta
maison.
25 Et, à l'instant, il se leva en leur présence, prit le lit
sur lequel il était couché, et s'en alla dans sa maison,
glorifiant Dieu.
26 Tous étaient dans l'étonnement, et glorifiaient Dieu;
remplis de crainte, ils disaient: Nous avons vu aujourd'hui des
choses étranges.
27. Après cela, Jésus sortit, et il vit un publicain, nommé
Lévi, assis au lieu des péages. Il lui dit: Suis-moi.
28 Et, laissant tout, il se leva, et le suivit.
29 Lévi lui donna un grand festin dans sa maison, et beaucoup de
publicains et d'autres personnes étaient à table avec eux.
30 Les pharisiens et les scribes murmurèrent, et dirent à ses
disciples: Pourquoi mangez-vous et buvez-vous avec les publicains
et les gens de mauvaise vie?
31 Jésus, prenant la parole, leur dit: Ce ne sont pas ceux qui
se portent bien qui ont besoin de médecin, mais les malades.
32 Je ne suis pas venu appeler à la repentance des justes, mais
des pécheurs.
33 Ils lui dirent: Les disciples de Jean, comme ceux des
pharisiens, jeûnent fréquemment et font des prières, tandis
que les tiens mangent et boivent.
34 Il leur répondit: Pouvez-vous faire jeûner les amis de
l'époux pendant que l'époux est avec eux?
35 Les jours viendront où l'époux leur sera enlevé, alors ils
jeûneront en ces jours-là.
36 Il leur dit aussi une parabole: Personne ne déchire d'un
habit neuf un morceau pour le mettre à un vieil habit; car, il
déchire l'habit neuf, et le morceau qu'il en a pris n'est pas
assorti au vieux.
37 Et personne ne met du vin nouveau dans de vieilles outres;
autrement, le vin nouveau fait rompre les outres, il se répand,
et les outres sont perdues;
38 mais il faut mettre le vin nouveau dans des outres neuves.
39 Et personne, après avoir bu du vin vieux, ne veut du nouveau,
car il dit: Le vieux est bon.
Luc 6
1. Il arriva, un jour de sabbat appelé second-premier, que
Jésus traversait des champs de blé. Ses disciples arrachaient
des épis et les mangeaient, après les avoir froissés dans
leurs mains.
2 Quelques pharisiens leur dirent: Pourquoi faites-vous ce qu'il
n'est pas permis de faire pendant le sabbat?
3 Jésus leur répondit: N'avez-vous pas lu ce que fit David,
lorsqu'il eut faim, lui et ceux qui étaient avec lui;
4 comment il entra dans la maison de Dieu, prit les pains de
proposition, en mangea, et en donna à ceux qui étaient avec
lui, bien qu'il ne soit permis qu'aux sacrificateurs de les
manger?
5 Et il leur dit: Le Fils de l'homme est maître même du sabbat.
6 Il arriva, un autre jour de sabbat, que Jésus entra dans la
synagogue, et qu'il enseignait. Il s'y trouvait un homme dont la
main droite était sèche.
7 Les scribes et les pharisiens observaient Jésus, pour voir
s'il ferait une guérison le jour du sabbat: c'était afin
d'avoir sujet de l'accuser.
8 Mais il connaissait leurs pensées, et il dit à l'homme qui
avait la main sèche: Lève-toi, et tiens-toi là au milieu. Il
se leva, et se tint debout.
9 Et Jésus leur dit: Je vous demande s'il est permis, le jour du
sabbat, de faire du bien ou de faire du mal, de sauver une
personne ou de la tuer.
10 Alors, promenant ses regards sur eux tous, il dit à l'homme:
Étends ta main. Il le fit, et sa main fut guérie.
11 Ils furent remplis de fureur, et ils se consultèrent pour
savoir ce qu'ils feraient à Jésus.
12. En ce temps-là, Jésus se rendit sur la montagne pour prier,
et il passa toute la nuit à prier Dieu.
13 Quand le jour parut, il appela ses disciples, et il en choisit
douze, auxquels il donna le nom d'apôtres:
14 Simon, qu'il nomma Pierre; André, son frère; Jacques; Jean;
Philippe; Barthélemy;
15 Matthieu; Thomas; Jacques, fils d'Alphée; Simon, appelé le
zélote;
16 Jude, fils de Jacques; et Judas Iscariot, qui devint traître.
17 Il descendit avec eux, et s'arrêta sur un plateau, où se
trouvaient une foule de ses disciples et une multitude de peuple
de toute la Judée, de Jérusalem, et de la contrée maritime de
Tyr et de Sidon. Ils étaient venus pour l'entendre, et pour
être guéris de leurs maladies.
18 Ceux qui étaient tourmentés par des esprits impurs étaient
guéris.
19 Et toute la foule cherchait à le toucher, parce qu'une force
sortait de lui et les guérissait tous.
20. Alors Jésus, levant les yeux sur ses disciples, dit: Heureux
vous qui êtes pauvres, car le royaume de Dieu est à vous!
21 Heureux vous qui avez faim maintenant, car vous serez
rassasiés! Heureux vous qui pleurez maintenant, car vous serez
dans la joie!
22 Heureux serez-vous, lorsque les hommes vous haïront,
lorsqu'on vous chassera, vous outragera, et qu'on rejettera votre
nom comme infâme, à cause du Fils de l'homme!
23 Réjouissez-vous en ce jour-là et tressaillez d'allégresse,
parce que votre récompense sera grande dans le ciel; car c'est
ainsi que leurs pères traitaient les prophètes.
24 Mais, malheur à vous, riches, car vous avez votre
consolation!
25 Malheur à vous qui êtes rassasiés, car vous aurez faim!
Malheur à vous qui riez maintenant, car vous serez dans le deuil
et dans les larmes!
26 Malheur, lorsque tous les hommes diront du bien de vous, car
c'est ainsi qu'agissaient leurs pères à l'égard des faux
prophètes!
27. Mais je vous dis, à vous qui m'écoutez: Aimez vos ennemis,
faites du bien à ceux qui vous haïssent,
28 bénissez ceux qui vous maudissent, priez pour ceux qui vous
maltraitent.
29 Si quelqu'un te frappe sur une joue, présente-lui aussi
l'autre. Si quelqu'un prend ton manteau, ne l'empêche pas de
prendre encore ta tunique.
30 Donne à quiconque te demande, et ne réclame pas ton bien à
celui qui s'en empare.
31 Ce que vous voulez que les hommes fassent pour vous, faites-le
de même pour eux.
32 Si vous aimez ceux qui vous aiment, quel gré vous en
saura-t-on? Les pécheurs aussi aiment ceux qui les aiment.
33 Si vous faites du bien à ceux qui vous font du bien, quel
gré vous en saura-t-on? Les pécheurs aussi agissent de même.
34 Et si vous prêtez à ceux de qui vous espérez recevoir, quel
gré vous en saura-t-on? Les pécheurs aussi prêtent aux
pécheurs, afin de recevoir la pareille.
35 Mais aimez vos ennemis, faites du bien, et prêtez sans rien
espérer. Et votre récompense sera grande, et vous serez fils du
Très Haut, car il est bon pour les ingrats et pour les
méchants.
36 Soyez donc miséricordieux, comme votre Père est
miséricordieux.
37. Ne jugez point, et vous ne serez point jugés; ne condamnez
point, et vous ne serez point condamnés; absolvez, et vous serez
absous.
38 Donnez, et il vous sera donné: on versera dans votre sein une
bonne mesure, serrée, secouée et qui déborde; car on vous
mesurera avec la mesure dont vous vous serez servis.
39 Il leur dit aussi cette parabole: Un aveugle peut-il conduire
un aveugle? Ne tomberont-ils pas tous deux dans une fosse?
40 Le disciple n'est pas plus que le maître; mais tout disciple
accompli sera comme son maître.
41 Pourquoi vois-tu la paille qui est dans l'oeil de ton frère,
et n'aperçois-tu pas la poutre qui est dans ton oeil?
42 Ou comment peux-tu dire à ton frère: Frère, laisse-moi
ôter la paille qui est dans ton oeil, toi qui ne vois pas la
poutre qui est dans le tien? Hypocrite, ôte premièrement la
poutre de ton oeil, et alors tu verras comment ôter la paille
qui est dans l'oeil de ton frère.
43 Ce n'est pas un bon arbre qui porte du mauvais fruit, ni un
mauvais arbre qui porte du bon fruit.
44 Car chaque arbre se connaît à son fruit. On ne cueille pas
des figues sur des épines, et l'on ne vendange pas des raisins
sur des ronces.
45 L'homme bon tire de bonnes choses du bon trésor de son coeur,
et le méchant tire de mauvaises choses de son mauvais trésor;
car c'est de l'abondance du coeur que la bouche parle.
46 Pourquoi m'appelez-vous Seigneur, Seigneur! et ne faites-vous
pas ce que je dis?
47 Je vous montrerai à qui est semblable tout homme qui vient à
moi, entend mes paroles, et les met en pratique.
48 Il est semblable à un homme qui, bâtissant une maison, a
creusé, creusé profondément, et a posé le fondement sur le
roc. Une inondation est venue, et le torrent s'est jeté contre
cette maison, sans pouvoir l'ébranler, parce qu'elle était bien
bâtie.
49 Mais celui qui entend, et ne met pas en pratique, est
semblable à un homme qui a bâti une maison sur la terre, sans
fondement. Le torrent s'est jeté contre elle: aussitôt elle est
tombée, et la ruine de cette maison a été grande.
Luc 7
1. Après avoir achevé tous ces discours devant le peuple qui
l'écoutait, Jésus entra dans Capernaüm.
2 Un centenier avait un serviteur auquel il était très
attaché, et qui se trouvait malade, sur le point de mourir.
3 Ayant entendu parler de Jésus, il lui envoya quelques anciens
des Juifs, pour le prier de venir guérir son serviteur.
4 Ils arrivèrent auprès de Jésus, et lui adressèrent
d'instantes supplications, disant: Il mérite que tu lui accordes
cela;
5 car il aime notre nation, et c'est lui qui a bâti notre
synagogue.
6 Jésus, étant allé avec eux, n'était guère éloigné de la
maison, quand le centenier envoya des amis pour lui dire:
Seigneur, ne prends pas tant de peine; car je ne suis pas digne
que tu entres sous mon toit.
7 C'est aussi pour cela que je ne me suis pas cru digne d'aller
en personne vers toi. Mais dis un mot, et mon serviteur sera
guéri.
8 Car, moi qui suis soumis à des supérieurs, j'ai des soldats
sous mes ordres; et je dis à l'un: Va! et il va; à l'autre:
Viens! et il vient; et à mon serviteur: Fais cela! et il le
fait.
9 Lorsque Jésus entendit ces paroles, il admira le centenier,
et, se tournant vers la foule qui le suivait, il dit: Je vous le
dis, même en Israël je n'ai pas trouvé une aussi grande foi.
10 De retour à la maison, les gens envoyés par le centenier
trouvèrent guéri le serviteur qui avait été malade.
11. Le jour suivant, Jésus alla dans une ville appelée Naïn;
ses disciples et une grande foule faisaient route avec lui.
12 Lorsqu'il fut près de la porte de la ville, voici, on portait
en terre un mort, fils unique de sa mère, qui était veuve; et
il y avait avec elle beaucoup de gens de la ville.
13 Le Seigneur, l'ayant vue, fut ému de compassion pour elle, et
lui dit: Ne pleure pas!
14 Il s'approcha, et toucha le cercueil. Ceux qui le portaient
s'arrêtèrent. Il dit: Jeune homme, je te le dis, lève-toi!
15 Et le mort s'assit, et se mit à parler. Jésus le rendit à
sa mère.
16 Tous furent saisis de crainte, et ils glorifiaient Dieu,
disant: Un grand prophète a paru parmi nous, et Dieu a visité
son peuple.
17 Cette parole sur Jésus se répandit dans toute la Judée et
dans tout le pays d'alentour.
18 Jean fut informé de toutes ces choses par ses disciples.
19. Il en appela deux, et les envoya vers Jésus, pour lui dire:
Es-tu celui qui doit venir, ou devons-nous en attendre un autre?
20 Arrivés auprès de Jésus, ils dirent: Jean Baptiste nous a
envoyés vers toi, pour dire: Es-tu celui qui doit venir, ou
devons-nous en attendre un autre?
21 A l'heure même, Jésus guérit plusieurs personnes de
maladies, d'infirmités, et d'esprits malins, et il rendit la vue
à plusieurs aveugles.
22 Et il leur répondit: Allez rapporter à Jean ce que vous avez
vu et entendu: les aveugles voient, les boiteux marchent, les
lépreux sont purifiés, les sourds entendent, les morts
ressuscitent, la bonne nouvelle est annoncée aux pauvres.
23 Heureux celui pour qui je ne serai pas une occasion de chute!
24 Lorsque les envoyés de Jean furent partis, Jésus se mit à
dire à la foule, au sujet de Jean: Qu'êtes-vous allés voir au
désert? un roseau agité par le vent?
25 Mais, qu'êtes-vous allés voir? un homme vêtu d'habits
précieux? Voici, ceux qui portent des habits magnifiques, et qui
vivent dans les délices, sont dans les maisons des rois.
26 Qu'êtes-vous donc allés voir? un prophète? Oui, vous
dis-je, et plus qu'un prophète.
27 C'est celui dont il est écrit: Voici, j'envoie mon messager
devant ta face, Pour préparer ton chemin devant toi.
28 Je vous le dis, parmi ceux qui sont nés de femmes, il n'y en
a point de plus grand que Jean. Cependant, le plus petit dans le
royaume de Dieu est plus grand que lui.
29 Et tout le peuple qui l'a entendu et même les publicains ont
justifié Dieu, en se faisant baptiser du baptême de Jean;
30 mais les pharisiens et les docteurs de la loi, en ne se
faisant pas baptiser par lui, ont rendu nul à leur égard le
dessein de Dieu.
31 A qui donc comparerai-je les hommes de cette génération, et
à qui ressemblent-ils?
32 Ils ressemblent aux enfants assis dans la place publique, et
qui, se parlant les uns aux autres, disent: Nous vous avons joué
de la flûte, et vous n'avez pas dansé; nous vous avons chanté
des complaintes, et vous n'avez pas pleuré.
33 Car Jean Baptiste est venu, ne mangeant pas de pain et ne
buvant pas de vin, et vous dites: Il a un démon.
34 Le Fils de l'homme est venu, mangeant et buvant, et vous
dites: C'est un mangeur et un buveur, un ami des publicains et
des gens de mauvaise vie.
35 Mais la sagesse a été justifiée par tous ses enfants.
36. Un pharisien pria Jésus de manger avec lui. Jésus entra
dans la maison du pharisien, et se mit à table.
37 Et voici, une femme pécheresse qui se trouvait dans la ville,
ayant su qu'il était à table dans la maison du pharisien,
apporta un vase d'albâtre plein de parfum,
38 et se tint derrière, aux pieds de Jésus. Elle pleurait; et
bientôt elle lui mouilla les pieds de ses larmes, puis les
essuya avec ses cheveux, les baisa, et les oignit de parfum.
39 Le pharisien qui l'avait invité, voyant cela, dit en
lui-même: Si cet homme était prophète, il connaîtrait qui et
de quelle espèce est la femme qui le touche, il connaîtrait que
c'est une pécheresse.
40 Jésus prit la parole, et lui dit: Simon, j'ai quelque chose
à te dire. -Maître, parle, répondit-il. -
41 Un créancier avait deux débiteurs: l'un devait cinq cents
deniers, et l'autre cinquante.
42 Comme ils n'avaient pas de quoi payer, il leur remit à tous
deux leur dette. Lequel l'aimera le plus?
43 Simon répondit: Celui, je pense, auquel il a le plus remis.
Jésus lui dit: Tu as bien jugé.
44 Puis, se tournant vers la femme, il dit à Simon: Vois-tu
cette femme? Je suis entré dans ta maison, et tu ne m'as point
donné d'eau pour laver mes pieds; mais elle, elle les a
mouillés de ses larmes, et les a essuyés avec ses cheveux.
45 Tu ne m'as point donné de baiser; mais elle, depuis que je
suis entré, elle n'a point cessé de me baiser les pieds.
46 Tu n'as point versé d'huile sur ma tête; mais elle, elle a
versé du parfum sur mes pieds.
47 C'est pourquoi, je te le dis, ses nombreux péchés ont été
pardonnés: car elle a beaucoup aimé. Mais celui à qui on
pardonne peu aime peu.
48 Et il dit à la femme: Tes péchés sont pardonnés.
49 Ceux qui étaient à table avec lui se mirent à dire en
eux-mêmes: Qui est celui-ci, qui pardonne même les péchés?
50 Mais Jésus dit à la femme: Ta foi t'a sauvée, va en paix.
Luc 8
1. Ensuite, Jésus allait de ville en ville et de village en
village, prêchant et annonçant la bonne nouvelle du royaume de
Dieu.
2 Les douze étaient avec de lui et quelques femmes qui avaient
été guéries d'esprits malins et de maladies: Marie, dite de
Magdala, de laquelle étaient sortis sept démons,
3 Jeanne, femme de Chuza, intendant d'Hérode, Susanne, et
plusieurs autres, qui l'assistaient de leurs biens.
4. Une grande foule s'étant assemblée, et des gens étant venus
de diverses villes auprès de lui, il dit cette parabole:
5 Un semeur sortit pour semer sa semence. Comme il semait, une
partie de la semence tomba le long du chemin: elle fut foulée
aux pieds, et les oiseaux du ciel la mangèrent.
6 Une autre partie tomba sur le roc: quand elle fut levée, elle
sécha, parce qu'elle n'avait point d'humidité.
7 Une autre partie tomba au milieu des épines: les épines
crûrent avec elle, et l'étouffèrent.
8 Une autre partie tomba dans la bonne terre: quand elle fut
levée, elle donna du fruit au centuple. Après avoir ainsi
parlé, Jésus dit à haute voix: Que celui qui a des oreilles
pour entendre entende!
9 Ses disciples lui demandèrent ce que signifiait cette
parabole.
10 Il répondit: Il vous a été donné de connaître les
mystères du royaume de Dieu; mais pour les autres, cela leur est
dit en paraboles, afin qu'en voyant ils ne voient point, et qu'en
entendant ils ne comprennent point.
11 Voici ce que signifie cette parabole: La semence, c'est la
parole de Dieu.
12 Ceux qui sont le long du chemin, ce sont ceux qui entendent;
puis le diable vient, et enlève de leur coeur la parole, de peur
qu'ils ne croient et soient sauvés.
13 Ceux qui sont sur le roc, ce sont ceux qui, lorsqu'ils
entendent la parole, la reçoivent avec joie; mais ils n'ont
point de racine, ils croient pour un temps, et ils succombent au
moment de la tentation.
14 Ce qui est tombé parmi les épines, ce sont ceux qui, ayant
entendu la parole, s'en vont, et la laissent étouffer par les
soucis, les richesses et les plaisirs de la vie, et ils ne
portent point de fruit qui vienne à maturité.
15 Ce qui est tombé dans la bonne terre, ce sont ceux qui, ayant
entendu la parole avec un coeur honnête et bon, la retiennent,
et portent du fruit avec persévérance.
16 Personne, après avoir allumé une lampe, ne la couvre d'un
vase, ou ne la met sous un lit; mais il la met sur un chandelier,
afin que ceux qui entrent voient la lumière.
17 Car il n'est rien de caché qui ne doive être découvert,
rien de secret qui ne doive être connu et mis au jour.
18 Prenez donc garde à la manière dont vous écoutez; car on
donnera à celui qui a, mais à celui qui n'a pas on ôtera même
ce qu'il croit avoir.
19 La mère et les frères de Jésus vinrent le trouver; mais ils
ne purent l'aborder, à cause de la foule.
20 On lui dit: Ta mère et tes frères sont dehors, et ils
désirent te voir.
21 Mais il répondit: Ma mère et mes frères, ce sont ceux qui
écoutent la parole de Dieu, et qui la mettent en pratique.
22. Un jour, Jésus monta dans une barque avec ses disciples. Il
leur dit: Passons de l'autre côté du lac. Et ils partirent.
23 Pendant qu'ils naviguaient, Jésus s'endormit. Un tourbillon
fondit sur le lac, la barque se remplissait d'eau, et ils
étaient en péril.
24 Ils s'approchèrent et le réveillèrent, en disant: Maître,
maître, nous périssons! S'étant réveillé, il menaça le vent
et les flots, qui s'apaisèrent, et le calme revint.
25 Puis il leur dit: Où est votre foi? Saisis de frayeur et
d'étonnement, ils se dirent les uns aux autres: Quel est donc
celui-ci, qui commande même au vent et à l'eau, et à qui ils
obéissent?
26 Ils abordèrent dans le pays des Géraséniens, qui est
vis-à-vis de la Galilée.
27 Lorsque Jésus fut descendu à terre, il vint au-devant de lui
un homme de la ville, qui était possédé de plusieurs démons.
Depuis longtemps il ne portait point de vêtement, et avait sa
demeure non dans une maison, mais dans les sépulcres.
28 Ayant vu Jésus, il poussa un cri, se jeta à ses pieds, et
dit d'une voix forte: Qu'y a-t-il entre moi et toi, Jésus, Fils
du Dieu Très Haut? Je t'en supplie, ne me tourmente pas.
29 Car Jésus commandait à l'esprit impur de sortir de cet
homme, dont il s'était emparé depuis longtemps; on le gardait
lié de chaînes et les fers aux pieds, mais il rompait les
liens, et il était entraîné par le démon dans les déserts.
30 Jésus lui demanda: Quel est ton nom? Légion, répondit-il.
Car plusieurs démons étaient entrés en lui.
31 Et ils priaient instamment Jésus de ne pas leur ordonner
d'aller dans l'abîme.
32 Il y avait là, dans la montagne, un grand troupeau de
pourceaux qui paissaient. Et les démons supplièrent Jésus de
leur permettre d'entrer dans ces pourceaux. Il le leur permit.
33 Les démons sortirent de cet homme, entrèrent dans les
pourceaux, et le troupeau se précipita des pentes escarpées
dans le lac, et se noya.
34 Ceux qui les faisaient paître, voyant ce qui était arrivé,
s'enfuirent, et répandirent la nouvelle dans la ville et dans
les campagnes.
35 Les gens allèrent voir ce qui était arrivé. Ils vinrent
auprès de Jésus, et ils trouvèrent l'homme de qui étaient
sortis les démons, assis à ses pieds, vêtu, et dans son bon
sens; et ils furent saisis de frayeur.
36 Ceux qui avaient vu ce qui s'était passé leur racontèrent
comment le démoniaque avait été guéri.
37 Tous les habitants du pays des Géraséniens prièrent Jésus
de s'éloigner d'eux, car ils étaient saisis d'une grande
crainte. Jésus monta dans la barque, et s'en retourna.
38 L'homme de qui étaient sortis les démons lui demandait la
permission de rester avec lui. Mais Jésus le renvoya, en disant:
39 Retourne dans ta maison, et raconte tout ce que Dieu t'a fait.
Il s'en alla, et publia par toute la ville tout ce que Jésus
avait fait pour lui.
40. A son retour, Jésus fut reçu par la foule, car tous
l'attendaient.
41 Et voici, il vint un homme, nommé Jaïrus, qui était chef de
la synagogue. Il se jeta à ses pieds, et le supplia d'entrer
dans sa maison,
42 parce qu'il avait une fille unique d'environ douze ans qui se
mourait. Pendant que Jésus y allait, il était pressé par la
foule.
43 Or, il y avait une femme atteinte d'une perte de sang depuis
douze ans, et qui avait dépensé tout son bien pour les
médecins, sans qu'aucun ait pu la guérir.
44 Elle s'approcha par derrière, et toucha le bord du vêtement
de Jésus. Au même instant la perte de sang s'arrêta.
45 Et Jésus dit: Qui m'a touché? Comme tous s'en défendaient,
Pierre et ceux qui étaient avec lui dirent: Maître, la foule
t'entoure et te presse, et tu dis: Qui m'a touché?
46 Mais Jésus répondit: Quelqu'un m'a touché, car j'ai connu
qu'une force était sortie de moi.
47 La femme, se voyant découverte, vint toute tremblante se
jeter à ses pieds, et déclara devant tout le peuple pourquoi
elle l'avait touché, et comment elle avait été guérie à
l'instant.
48 Jésus lui dit: Ma fille, ta foi t'a sauvée; va en paix.
49 Comme il parlait encore, survint de chez le chef de la
synagogue quelqu'un disant: Ta fille est morte; n'importune pas
le maître.
50 Mais Jésus, ayant entendu cela, dit au chef de la synagogue:
Ne crains pas, crois seulement, et elle sera sauvée.
51 Lorsqu'il fut arrivé à la maison, il ne permit à personne
d'entrer avec lui, si ce n'est à Pierre, à Jean et à Jacques,
et au père et à la mère de l'enfant.
52 Tous pleuraient et se lamentaient sur elle. Alors Jésus dit:
Ne pleurez pas; elle n'est pas morte, mais elle dort.
53 Et ils se moquaient de lui, sachant qu'elle était morte.
54 Mais il la saisit par la main, et dit d'une voix forte:
Enfant, lève-toi.
55 Et son esprit revint en elle, et à l'instant elle se leva; et
Jésus ordonna qu'on lui donnât à manger.
56 Les parents de la jeune fille furent dans l'étonnement, et il
leur recommanda de ne dire à personne ce qui était arrivé.
Luc 9
1. Jésus, ayant assemblé les douze, leur donna force et pouvoir
sur tous les démons, avec la puissance de guérir les maladies.
2 Il les envoya prêcher le royaume de Dieu, et guérir les
malades.
3 Ne prenez rien pour le voyage, leur dit-il, ni bâton, ni sac,
ni pain, ni argent, et n'ayez pas deux tuniques.
4 Dans quelque maison que vous entriez, restez-y; et c'est de là
que vous partirez.
5 Et, si les gens ne vous reçoivent pas, sortez de cette ville,
et secouez la poussière de vos pieds, en témoignage contre eux.
6 Ils partirent, et ils allèrent de village en village,
annonçant la bonne nouvelle et opérant partout des guérisons.
7 Hérode le tétrarque entendit parler de tout ce qui se
passait, et il ne savait que penser. Car les uns disaient que
Jean était ressuscité des morts;
8 d'autres, qu'Élie était apparu; et d'autres, qu'un des
anciens prophètes était ressuscité.
9 Mais Hérode disait: J'ai fait décapiter Jean; qui donc est
celui-ci, dont j'entends dire de telles choses? Et il cherchait
à le voir.
10. Les apôtres, étant de retour, racontèrent à Jésus tout
ce qu'ils avaient fait. Il les prit avec lui, et se retira à
l'écart, du côté d'une ville appelée Bethsaïda.
11 Les foules, l'ayant su, le suivirent. Jésus les accueillit,
et il leur parlait du royaume de Dieu; il guérit aussi ceux qui
avaient besoin d'être guéris.
12 Comme le jour commençait à baisser, les douze
s'approchèrent, et lui dirent: Renvoie la foule, afin qu'elle
aille dans les villages et dans les campagnes des environs, pour
se loger et pour trouver des vivres; car nous sommes ici dans un
lieu désert.
13 Jésus leur dit: Donnez-leur vous-mêmes à manger. Mais ils
répondirent: Nous n'avons que cinq pains et deux poissons, à
moins que nous n'allions nous-mêmes acheter des vivres pour tout
ce peuple.
14 Or, il y avait environ cinq mille hommes. Jésus dit à ses
disciples: Faites-les asseoir par rangées de cinquante.
15 Ils firent ainsi, ils les firent tous asseoir.
16 Jésus prit les cinq pains et les deux poissons, et, levant
les yeux vers le ciel, il les bénit. Puis, il les rompit, et les
donna aux disciples, afin qu'ils les distribuassent à la foule.
17 Tous mangèrent et furent rassasiés, et l'on emporta douze
paniers pleins des morceaux qui restaient.
18. Un jour que Jésus priait à l'écart, ayant avec lui ses
disciples, il leur posa cette question: Qui dit-on que je suis?
19 Ils répondirent: Jean Baptiste; les autres, Élie; les
autres, qu'un des anciens prophètes est ressuscité.
20 Et vous, leur demanda-t-il, qui dites-vous que je suis? Pierre
répondit: Le Christ de Dieu.
21 Jésus leur recommanda sévèrement de ne le dire à personne.
22 Il ajouta qu'il fallait que le Fils de l'homme souffrît
beaucoup, qu'il fût rejeté par les anciens, par les principaux
sacrificateurs et par les scribes, qu'il fût mis à mort, et
qu'il ressuscitât le troisième jour.
23 Puis il dit à tous: Si quelqu'un veut venir après moi, qu'il
renonce à lui-même, qu'il se charge chaque jour de sa croix, et
qu'il me suive.
24 Car celui qui voudra sauver sa vie la perdra, mais celui qui
la perdra à cause de moi la sauvera.
25 Et que servirait-il à un homme de gagner tout le monde, s'il
se détruisait ou se perdait lui-même?
26 Car quiconque aura honte de moi et de mes paroles, le Fils de
l'homme aura honte de lui, quand il viendra dans sa gloire, et
dans celle du Père et des saints anges.
27 Je vous le dis en vérité, quelques-uns de ceux qui sont ici
ne mourront point qu'ils n'aient vu le royaume de Dieu.
28. Environ huit jours après qu'il eut dit ces paroles, Jésus
prit avec lui Pierre, Jean et Jacques, et il monta sur la
montagne pour prier.
29 Pendant qu'il priait, l'aspect de son visage changea, et son
vêtement devint d'une éclatante blancheur.
30 Et voici, deux hommes s'entretenaient avec lui: c'étaient
Moïse et Élie,
31 qui, apparaissant dans la gloire, parlaient de son départ
qu'il allait accomplir à Jérusalem.
32 Pierre et ses compagnons étaient appesantis par le sommeil;
mais, s'étant tenus éveillés, ils virent la gloire de Jésus
et les deux hommes qui étaient avec lui.
33 Au moment où ces hommes se séparaient de Jésus, Pierre lui
dit: Maître, il est bon que nous soyons ici; dressons trois
tentes, une pour toi, une pour Moïse, et une pour Élie. Il ne
savait ce qu'il disait.
34 Comme il parlait ainsi, une nuée vint les couvrir; et les
disciples furent saisis de frayeur en les voyant entrer dans la
nuée.
35 Et de la nuée sortit une voix, qui dit: Celui-ci est mon Fils
élu: écoutez-le!
36 Quand la voix se fit entendre, Jésus se trouva seul. Les
disciples gardèrent le silence, et ils ne racontèrent à
personne, en ce temps-là, rien de ce qu'ils avaient vu.
37. Le lendemain, lorsqu'ils furent descendus de la montagne, une
grande foule vint au-devant de Jésus.
38 Et voici, du milieu de la foule un homme s'écria: Maître, je
t'en prie, porte les regards sur mon fils, car c'est mon fils
unique.
39 Un esprit le saisit, et aussitôt il pousse des cris; et
l'esprit l'agite avec violence, le fait écumer, et a de la peine
à se retirer de lui, après l'avoir tout brisé.
40 J'ai prié tes disciples de le chasser, et ils n'ont pas pu.
41 Race incrédule et perverse, répondit Jésus, jusqu'à quand
serai-je avec vous, et vous supporterai-je? Amène ici ton fils.
42 Comme il approchait, le démon le jeta par terre, et l'agita
avec violence. Mais Jésus menaça l'esprit impur, guérit
l'enfant, et le rendit à son père.
43. Et tous furent frappés de la grandeur de Dieu. Tandis que
chacun était dans l'admiration de tout ce que faisait Jésus, il
dit à ses disciples:
44 Pour vous, écoutez bien ceci: Le Fils de l'homme doit être
livré entre les mains des hommes.
45 Mais les disciples ne comprenaient pas cette parole; elle
était voilée pour eux, afin qu'ils n'en eussent pas le sens; et
ils craignaient de l'interroger à ce sujet.
46 Or, une pensée leur vint à l'esprit, savoir lequel d'entre
eux était le plus grand.
47 Jésus, voyant la pensée de leur coeur, prit un petit enfant,
le plaça près de lui,
48 et leur dit: Quiconque reçoit en mon nom ce petit enfant me
reçoit moi-même; et quiconque me reçoit reçoit celui qui m'a
envoyé. Car celui qui est le plus petit parmi vous tous, c'est
celui-là qui est grand.
49 Jean prit la parole, et dit: Maître, nous avons vu un homme
qui chasse des démons en ton nom; et nous l'en avons empêché,
parce qu'il ne nous suit pas.
50 Ne l'en empêchez pas, lui répondit Jésus; car qui n'est pas
contre vous est pour vous.
51. Lorsque le temps où il devait être enlevé du monde
approcha, Jésus prit la résolution de se rendre à Jérusalem.
52 Il envoya devant lui des messagers, qui se mirent en route et
entrèrent dans un bourg des Samaritains, pour lui préparer un
logement.
53 Mais on ne le reçut pas, parce qu'il se dirigeait sur
Jérusalem.
54 Les disciples Jacques et Jean, voyant cela, dirent: Seigneur,
veux-tu que nous commandions que le feu descende du ciel et les
consume?
55 Jésus se tourna vers eux, et les réprimanda, disant: Vous ne
savez de quel esprit vous êtes animés.
56 Car le Fils de l'homme est venu, non pour perdre les âmes des
hommes, mais pour les sauver. Et ils allèrent dans un autre
bourg.
57. Pendant qu'ils étaient en chemin, un homme lui dit:
Seigneur, je te suivrai partout où tu iras.
58 Jésus lui répondit: Les renards ont des tanières, et les
oiseaux du ciel ont des nids: mais le Fils de l'homme n'a pas un
lieu où il puisse reposer sa tête.
59 Il dit à un autre: Suis-moi. Et il répondit: Seigneur,
permets-moi d'aller d'abord ensevelir mon père.
60 Mais Jésus lui dit: Laisse les morts ensevelir leurs morts;
et toi, va annoncer le royaume de Dieu.
61 Un autre dit: Je te suivrai, Seigneur, mais permets-moi
d'aller d'abord prendre congé de ceux de ma maison.
62 Jésus lui répondit: Quiconque met la main à la charrue, et
regarde en arrière, n'est pas propre au royaume de Dieu.
Luc 10
1. Après cela, le Seigneur désigna encore soixante-dix autres
disciples, et il les envoya deux à deux devant lui dans toutes
les villes et dans tous les lieux où lui-même devait aller.
2 Il leur dit: La moisson est grande, mais il y a peu d'ouvriers.
Priez donc le maître de la moisson d'envoyer des ouvriers dans
sa moisson.
3 Partez; voici, je vous envoie comme des agneaux au milieu des
loups.
4 Ne portez ni bourse, ni sac, ni souliers, et ne saluez personne
en chemin.
5 Dans quelque maison que vous entriez, dites d'abord: Que la
paix soit sur cette maison!
6 Et s'il se trouve là un enfant de paix, votre paix reposera
sur lui; sinon, elle reviendra à vous.
7 Demeurez dans cette maison-là, mangeant et buvant ce qu'on
vous donnera; car l'ouvrier mérite son salaire. N'allez pas de
maison en maison.
8 Dans quelque ville que vous entriez, et où l'on vous recevra,
mangez ce qui vous sera présenté,
9 guérissez les malades qui s'y trouveront, et dites-leur: Le
royaume de Dieu s'est approché de vous.
10 Mais dans quelque ville que vous entriez, et où l'on ne vous
recevra pas, allez dans ses rues, et dites:
11 Nous secouons contre vous la poussière même de votre ville
qui s'est attachée à nos pieds; sachez cependant que le royaume
de Dieu s'est approché.
12 Je vous dis qu'en ce jour Sodome sera traitée moins
rigoureusement que cette ville-là.
13 Malheur à toi, Chorazin! malheur à toi, Bethsaïda! car, si
les miracles qui ont été faits au milieu de vous avaient été
faits dans Tyr et dans Sidon, il y a longtemps qu'elles se
seraient repenties, en prenant le sac et la cendre.
14 C'est pourquoi, au jour du jugement, Tyr et Sidon seront
traitées moins rigoureusement que vous.
15 Et toi, Capernaüm, qui as été élevée jusqu'au ciel, tu
seras abaissée jusqu'au séjour des morts.
16 Celui qui vous écoute m'écoute, et celui qui vous rejette me
rejette; et celui qui me rejette rejette celui qui m'a envoyé.
17. Les soixante-dix revinrent avec joie, disant: Seigneur, les
démons mêmes nous sont soumis en ton nom.
18 Jésus leur dit: Je voyais Satan tomber du ciel comme un
éclair.
19 Voici, je vous ai donné le pouvoir de marcher sur les
serpents et les scorpions, et sur toute la puissance de l'ennemi;
et rien ne pourra vous nuire.
20 Cependant, ne vous réjouissez pas de ce que les esprits vous
sont soumis; mais réjouissez-vous de ce que vos noms sont
écrits dans les cieux.
21 En ce moment même, Jésus tressaillit de joie par le Saint
Esprit, et il dit: Je te loue, Père, Seigneur du ciel et de la
terre, de ce que tu as caché ces choses aux sages et aux
intelligents, et de ce que tu les as révélées aux enfants.
Oui, Père, je te loue de ce que tu l'as voulu ainsi.
22 Toutes choses m'ont été données par mon Père, et personne
ne connaît qui est le Fils, si ce n'est le Père, ni qui est le
Père, si ce n'est le Fils et celui à qui le Fils veut le
révéler.
23 Et, se tournant vers les disciples, il leur dit en
particulier: Heureux les yeux qui voient ce que vous voyez!
24 Car je vous dis que beaucoup de prophètes et de rois ont
désiré voir ce que vous voyez, et ne l'ont pas vu, entendre ce
que vous entendez, et ne l'ont pas entendu.
25. Un docteur de la loi se leva, et dit à Jésus, pour
l'éprouver: Maître, que dois-je faire pour hériter la vie
éternelle?
26 Jésus lui dit: Qu'est-il écrit dans la loi? Qu'y lis-tu?
27 Il répondit: Tu aimeras le Seigneur, ton Dieu, de tout ton
coeur, de toute ton âme, de toute ta force, et de toute ta
pensée; et ton prochain comme toi-même.
28 Tu as bien répondu, lui dit Jésus; fais cela, et tu vivras.
29 Mais lui, voulant se justifier, dit à Jésus: Et qui est mon
prochain?
30 Jésus reprit la parole, et dit: Un homme descendait de
Jérusalem à Jéricho. Il tomba au milieu des brigands, qui le
dépouillèrent, le chargèrent de coups, et s'en allèrent, le
laissant à demi mort.
31 Un sacrificateur, qui par hasard descendait par le même
chemin, ayant vu cet homme, passa outre.
32 Un Lévite, qui arriva aussi dans ce lieu, l'ayant vu, passa
outre.
33 Mais un Samaritain, qui voyageait, étant venu là, fut ému
de compassion lorsqu'il le vit.
34 Il s'approcha, et banda ses plaies, en y versant de l'huile et
du vin; puis il le mit sur sa propre monture, le conduisit à une
hôtellerie, et prit soin de lui.
35 Le lendemain, il tira deux deniers, les donna à l'hôte, et
dit: Aie soin de lui, et ce que tu dépenseras de plus, je te le
rendrai à mon retour.
36 Lequel de ces trois te semble avoir été le prochain de celui
qui était tombé au milieu des brigands?
37 C'est celui qui a exercé la miséricorde envers lui,
répondit le docteur de la loi. Et Jésus lui dit: Va, et toi,
fais de même.
38. Comme Jésus était en chemin avec ses disciples, il entra
dans un village, et une femme, nommée Marthe, le reçut dans sa
maison.
39 Elle avait une soeur, nommée Marie, qui, s'étant assise aux
pieds du Seigneur, écoutait sa parole.
40 Marthe, occupée à divers soins domestiques, survint et dit:
Seigneur, cela ne te fait-il rien que ma soeur me laisse seule
pour servir? Dis-lui donc de m'aider.
41 Le Seigneur lui répondit: Marthe, Marthe, tu t'inquiètes et
tu t'agites pour beaucoup de choses.
42 Une seule chose est nécessaire. Marie a choisi la bonne part,
qui ne lui sera point ôtée.
Luc 11
1. Jésus priait un jour en un certain lieu. Lorsqu'il eut
achevé, un de ses disciples lui dit: Seigneur, enseigne-nous à
prier, comme Jean l'a enseigné à ses disciples.
2 Il leur dit: Quand vous priez, dites: Père! Que ton nom soit
sanctifié; que ton règne vienne.
3 Donne-nous chaque jour notre pain quotidien;
4 pardonne-nous nos péchés, car nous aussi nous pardonnons à
quiconque nous offense; et ne nous induis pas en tentation.
5 Il leur dit encore: Si l'un de vous a un ami, et qu'il aille le
trouver au milieu de la nuit pour lui dire: Ami, prête-moi trois
pains,
6 car un de mes amis est arrivé de voyage chez moi, et je n'ai
rien à lui offrir,
7 et si, de l'intérieur de sa maison, cet ami lui répond: Ne
m'importune pas, la porte est déjà fermée, mes enfants et moi
sommes au lit, je ne puis me lever pour te donner des pains, -
8 je vous le dis, même s'il ne se levait pas pour les lui donner
parce que c'est son ami, il se lèverait à cause de son
importunité et lui donnerait tout ce dont il a besoin.
9 Et moi, je vous dis: Demandez, et l'on vous donnera; cherchez,
et vous trouverez; frappez, et l'on vous ouvrira.
10 Car quiconque demande reçoit, celui qui cherche trouve, et
l'on ouvre à celui qui frappe.
11 Quel est parmi vous le père qui donnera une pierre à son
fils, s'il lui demande du pain? Ou, s'il demande un poisson, lui
donnera-t-il un serpent au lieu d'un poisson?
12 Ou, s'il demande un oeuf, lui donnera-t-il un scorpion?
13 Si donc, méchants comme vous l'êtes, vous savez donner de
bonnes choses à vos enfants, à combien plus forte raison le
Père céleste donnera-t-il le Saint Esprit à ceux qui le lui
demandent.
14. Jésus chassa un démon qui était muet. Lorsque le démon
fut sorti, le muet parla, et la foule fut dans l'admiration.
15 Mais quelques-uns dirent: c'est par Béelzébul, le prince des
démons, qu'il chasse les démons.
16 Et d'autres, pour l'éprouver, lui demandèrent un signe
venant du ciel.
17 Comme Jésus connaissait leurs pensées, il leur dit: Tout
royaume divisé contre lui-même est dévasté, et une maison
s'écroule sur une autre.
18 Si donc Satan est divisé contre lui-même, comment son
royaume subsistera-t-il, puisque vous dites que je chasse les
démons par Béelzébul?
19 Et si moi, je chasse les démons par Béelzébul, vos fils,
par qui les chassent-ils? C'est pourquoi ils seront eux-mêmes
vos juges.
20 Mais, si c'est par le doigt de Dieu que je chasse les démons,
le royaume de Dieu est donc venu vers vous.
21 Lorsqu'un homme fort et bien armé garde sa maison, ce qu'il
possède est en sûreté.
22 Mais, si un plus fort que lui survient et le dompte, il lui
enlève toutes les armes dans lesquelles il se confiait, et il
distribue ses dépouilles.
23 Celui qui n'est pas avec moi est contre moi, et celui qui
n'assemble pas avec moi disperse.
24 Lorsque l'esprit impur est sorti d'un homme, il va dans des
lieux arides, pour chercher du repos. N'en trouvant point, il
dit: Je retournerai dans ma maison d'où je suis sorti;
25 et, quand il arrive, il la trouve balayée et ornée.
26 Alors il s'en va, et il prend sept autres esprits plus
méchants que lui; ils entrent dans la maison, s'y établissent,
et la dernière condition de cet homme est pire que la première.
27. Tandis que Jésus parlait ainsi, une femme, élevant la voix
du milieu de la foule, lui dit: Heureux le sein qui t'a porté!
heureuses les mamelles qui t'ont allaité!
28 Et il répondit: Heureux plutôt ceux qui écoutent la parole
de Dieu, et qui la gardent!
29. Comme le peuple s'amassait en foule, il se mit à dire: Cette
génération est une génération méchante; elle demande un
miracle; il ne lui sera donné d'autre miracle que celui de
Jonas.
30 Car, de même que Jonas fut un signe pour les Ninivites, de
même le Fils de l'homme en sera un pour cette génération.
31 La reine du Midi se lèvera, au jour du jugement, avec les
hommes de cette génération et les condamnera, parce qu'elle
vint des extrémités de la terre pour entendre la sagesse de
Salomon; et voici, il y a ici plus que Salomon.
32 Les hommes de Ninive se lèveront, au jour du jugement, avec
cette génération et la condamneront, parce qu'ils se
repentirent à la prédication de Jonas; et voici, il y a ici
plus que Jonas.
33 Personne n'allume une lampe pour la mettre dans un lieu caché
ou sous le boisseau, mais on la met sur le chandelier, afin que
ceux qui entrent voient la lumière.
34 Ton oeil est la lampe de ton corps. Lorsque ton oeil est en
bon état, tout ton corps est éclairé; mais lorsque ton oeil
est en mauvais état, ton corps est dans les ténèbres.
35 Prends donc garde que la lumière qui est en toi ne soit
ténèbres.
36 Si donc tout ton corps est éclairé, n'ayant aucune partie
dans les ténèbres, il sera entièrement éclairé, comme
lorsque la lampe t'éclaire de sa lumière.
37. Pendant que Jésus parlait, un pharisien le pria de dîner
chez lui. Il entra, et se mit à table.
38 Le pharisien vit avec étonnement qu'il ne s'était pas lavé
avant le repas.
39 Mais le Seigneur lui dit: Vous, pharisiens, vous nettoyez le
dehors de la coupe et du plat, et à l'intérieur vous êtes
pleins de rapine et de méchanceté.
40 Insensés! celui qui a fait le dehors n'a-t-il pas fait aussi
le dedans?
41 Donnez plutôt en aumônes ce qui est dedans, et voici, toutes
choses seront pures pour vous.
42 Mais malheur à vous, pharisiens! parce que vous payez la
dîme de la menthe, de la rue, et de toutes les herbes, et que
vous négligez la justice et l'amour de Dieu: c'est là ce qu'il
fallait pratiquer, sans omettre les autres choses.
43 Malheur à vous, pharisiens! parce que vous aimez les premiers
sièges dans les synagogues, et les salutations dans les places
publiques.
44 Malheur à vous! parce que vous êtes comme les sépulcres qui
ne paraissent pas, et sur lesquels on marche sans le savoir.
45 Un des docteurs de la loi prit la parole, et lui dit: Maître,
en parlant de la sorte, c'est aussi nous que tu outrages.
46 Et Jésus répondit: Malheur à vous aussi, docteurs de la
loi! parce que vous chargez les hommes de fardeaux difficiles à
porter, et que vous ne touchez pas vous-mêmes de l'un de vos
doigts.
47 Malheur à vous! parce que vous bâtissez les tombeaux des
prophètes, que vos pères ont tués.
48 Vous rendez donc témoignage aux oeuvres de vos pères, et
vous les approuvez; car eux, ils ont tué les prophètes, et
vous, vous bâtissez leurs tombeaux.
49 C'est pourquoi la sagesse de Dieu a dit: Je leur enverrai des
prophètes et des apôtres; ils tueront les uns et persécuteront
les autres,
50 afin qu'il soit demandé compte à cette génération du sang
de tous les prophètes qui a été répandu depuis la création
du monde,
51 depuis le sang d'Abel jusqu'au sang de Zacharie, tué entre
l'autel et le temple; oui, je vous le dis, il en sera demandé
compte à cette génération.
52 Malheur à vous, docteurs de la loi! parce que vous avez
enlevé la clef de la science; vous n'êtes pas entrés
vous-mêmes, et vous avez empêché d'entrer ceux qui le
voulaient.
53 Quand il fut sorti de là, les scribes et les pharisiens
commencèrent à le presser violemment, et à le faire parler sur
beaucoup de choses,
54 lui tendant des pièges, pour surprendre quelque parole sortie
de sa bouche.
Luc 12
1. Sur ces entrefaites, les gens s'étant rassemblés par
milliers, au point de se fouler les uns les autres, Jésus se mit
à dire à ses disciples: Avant tout, gardez-vous du levain des
pharisiens, qui est l'hypocrisie.
2 Il n'y a rien de caché qui ne doive être découvert, ni de
secret qui ne doive être connu.
3 C'est pourquoi tout ce que vous aurez dit dans les ténèbres
sera entendu dans la lumière, et ce que vous aurez dit à
l'oreille dans les chambres sera prêché sur les toits.
4 Je vous dis, à vous qui êtes mes amis: Ne craignez pas ceux
qui tuent le corps et qui, après cela, ne peuvent rien faire de
plus.
5 Je vous montrerai qui vous devez craindre. Craignez celui qui,
après avoir tué, a le pouvoir de jeter dans la géhenne; oui,
je vous le dis, c'est lui que vous devez craindre.
6 Ne vend-on pas cinq passereaux pour deux sous? Cependant, aucun
d'eux n'est oublié devant Dieu.
7 Et même les cheveux de votre tête sont tous comptés. Ne
craignez donc point: vous valez plus que beaucoup de passereaux.
8 Je vous le dis, quiconque me confessera devant les hommes, le
Fils de l'homme le confessera aussi devant les anges de Dieu;
9 mais celui qui me reniera devant les hommes sera renié devant
les anges de Dieu.
10 Et quiconque parlera contre le Fils de l'homme, il lui sera
pardonné; mais à celui qui blasphémera contre le Saint Esprit
il ne sera point pardonné.
11 Quand on vous mènera devant les synagogues, les magistrats et
les autorités, ne vous inquiétez pas de la manière dont vous
vous défendrez ni de ce que vous direz;
12 car le Saint Esprit vous enseignera à l'heure même ce qu'il
faudra dire.
13. Quelqu'un dit à Jésus, du milieu de la foule: Maître, dis
à mon frère de partager avec moi notre héritage.
14 Jésus lui répondit: O homme, qui m'a établi pour être
votre juge, ou pour faire vos partages?
15 Puis il leur dit: Gardez-vous avec soin de toute avarice; car
la vie d'un homme ne dépend pas de ses biens, fût-il dans
l'abondance.
16 Et il leur dit cette parabole: Les terres d'un homme riche
avaient beaucoup rapporté.
17 Et il raisonnait en lui-même, disant: Que ferai-je? car je
n'ai pas de place pour serrer ma récolte.
18 Voici, dit-il, ce que je ferai: j'abattrai mes greniers, j'en
bâtirai de plus grands, j'y amasserai toute ma récolte et tous
mes biens;
19 et je dirai à mon âme: Mon âme, tu as beaucoup de biens en
réserve pour plusieurs années; repose-toi, mange, bois, et
réjouis-toi.
20 Mais Dieu lui dit: Insensé! cette nuit même ton âme te sera
redemandée; et ce que tu as préparé, pour qui cela sera-t-il?
21 Il en est ainsi de celui qui amasse des trésors pour
lui-même, et qui n'est pas riche pour Dieu.
22. Jésus dit ensuite à ses disciples: C'est pourquoi je vous
dis: Ne vous inquiétez pas pour votre vie de ce que vous
mangerez, ni pour votre corps de quoi vous serez vêtus.
23 La vie est plus que la nourriture, et le corps plus que le
vêtement.
24 Considérez les corbeaux: ils ne sèment ni ne moissonnent,
ils n'ont ni cellier ni grenier; et Dieu les nourrit. Combien ne
valez-vous pas plus que les oiseaux!
25 Qui de vous, par ses inquiétudes, peut ajouter une coudée à
la durée de sa vie?
26 Si donc vous ne pouvez pas même la moindre chose, pourquoi
vous inquiétez-vous du reste?
27 Considérez comment croissent les lis: ils ne travaillent ni
ne filent; cependant je vous dis que Salomon même, dans toute sa
gloire, n'a pas été vêtu comme l'un d'eux.
28 Si Dieu revêt ainsi l'herbe qui est aujourd'hui dans les
champs et qui demain sera jetée au four, à combien plus forte
raison ne vous vêtira-t-il pas, gens de peu de foi?
29 Et vous, ne cherchez pas ce que vous mangerez et ce que vous
boirez, et ne soyez pas inquiets.
30 Car toutes ces choses, ce sont les païens du monde qui les
recherchent. Votre Père sait que vous en avez besoin.
31 Cherchez plutôt le royaume de Dieu; et toutes ces choses vous
seront données par-dessus.
32 Ne crains point, petit troupeau; car votre Père a trouvé bon
de vous donner le royaume.
33 Vendez ce que vous possédez, et donnez-le en aumônes.
Faites-vous des bourses qui ne s'usent point, un trésor
inépuisable dans les cieux, où le voleur n'approche point, et
où la teigne ne détruit point.
34 Car là où est votre trésor, là aussi sera votre coeur.
35 Que vos reins soient ceints, et vos lampes allumées.
36 Et vous, soyez semblables à des hommes qui attendent que leur
maître revienne des noces, afin de lui ouvrir dès qu'il
arrivera et frappera.
37 Heureux ces serviteurs que le maître, à son arrivée,
trouvera veillant! Je vous le dis en vérité, il se ceindra, les
fera mettre à table, et s'approchera pour les servir.
38 Qu'il arrive à la deuxième ou à la troisième veille,
heureux ces serviteurs, s'il les trouve veillant!
39 Sachez-le bien, si le maître de la maison savait à quelle
heure le voleur doit venir, il veillerait et ne laisserait pas
percer sa maison.
40 Vous aussi, tenez-vous prêts, car le Fils de l'homme viendra
à l'heure où vous n'y penserez pas.
41. Pierre lui dit: Seigneur, est-ce à nous, ou à tous, que tu
adresses cette parabole?
42 Et le Seigneur dit: Quel est donc l'économe fidèle et
prudent que le maître établira sur ses gens, pour leur donner
la nourriture au temps convenable?
43 Heureux ce serviteur, que son maître, à son arrivée,
trouvera faisant ainsi!
44 Je vous le dis en vérité, il l'établira sur tous ses biens.
45 Mais, si ce serviteur dit en lui-même: Mon maître tarde à
venir; s'il se met à battre les serviteurs et les servantes, à
manger, à boire et à s'enivrer,
46 le maître de ce serviteur viendra le jour où il ne s'y
attend pas et à l'heure qu'il ne connaît pas, il le mettra en
pièces, et lui donnera sa part avec les infidèles.
47 Le serviteur qui, ayant connu la volonté de son maître, n'a
rien préparé et n'a pas agi selon sa volonté, sera battu d'un
grand nombre de coups.
48 Mais celui qui, ne l'ayant pas connue, a fait des choses
dignes de châtiment, sera battu de peu de coups. On demandera
beaucoup à qui l'on a beaucoup donné, et on exigera davantage
de celui à qui l'on a beaucoup confié.
49 Je suis venu jeter un feu sur la terre, et qu'ai-je à
désirer, s'il est déjà allumé?
50 Il est un baptême dont je dois être baptisé, et combien il
me tarde qu'il soit accompli!
51 Pensez-vous que je sois venu apporter la paix sur la terre?
Non, vous dis-je, mais la division.
52 Car désormais cinq dans une maison seront divisés, trois
contre deux, et deux contre trois;
53 le père contre le fils et le fils contre le père, la mère
contre la fille et la fille contre la mère, la belle-mère
contre la belle-fille et la belle-fille contre la belle-mère.
54. Il dit encore aux foules: Quand vous voyez un nuage se lever
à l'occident, vous dites aussitôt: La pluie vient. Et il arrive
ainsi.
55 Et quand vous voyez souffler le vent du midi, vous dites: Il
fera chaud. Et cela arrive.
56 Hypocrites! vous savez discerner l'aspect de la terre et du
ciel; comment ne discernez-vous pas ce temps-ci?
57 Et pourquoi ne discernez-vous pas de vous-mêmes ce qui est
juste?
58 Lorsque tu vas avec ton adversaire devant le magistrat, tâche
en chemin de te dégager de lui, de peur qu'il ne te traîne
devant le juge, que le juge ne te livre à l'officier de justice,
et que celui-ci ne te mette en prison.
59 Je te le dis, tu ne sortiras pas de là que tu n'aies payé
jusqu'à dernière pite.
Luc 13
1. En ce même temps, quelques personnes qui se trouvaient là
racontaient à Jésus ce qui était arrivé à des Galiléens
dont Pilate avait mêlé le sang avec celui de leurs sacrifices.
2 Il leur répondit: Croyez-vous que ces Galiléens fussent de
plus grands pécheurs que tous les autres Galiléens, parce
qu'ils ont souffert de la sorte?
3 Non, je vous le dis. Mais si vous ne vous repentez, vous
périrez tous également.
4 Ou bien, ces dix-huit personnes sur qui est tombée la tour de
Siloé et qu'elle a tuées, croyez-vous qu'elles fussent plus
coupables que tous les autres habitants de Jérusalem?
5 Non, je vous le dis. Mais si vous ne vous repentez, vous
périrez tous également.
6. Il dit aussi cette parabole: Un homme avait un figuier planté
dans sa vigne. Il vint pour y chercher du fruit, et il n'en
trouva point.
7 Alors il dit au vigneron: Voilà trois ans que je viens
chercher du fruit à ce figuier, et je n'en trouve point.
Coupe-le: pourquoi occupe-t-il la terre inutilement?
8 Le vigneron lui répondit: Seigneur, laisse-le encore cette
année; je creuserai tout autour, et j'y mettrai du fumier.
9 Peut-être à l'avenir donnera-t-il du fruit; sinon, tu le
couperas.
10. Jésus enseignait dans une des synagogues, le jour du sabbat.
11 Et voici, il y avait là une femme possédée d'un esprit qui
la rendait infirme depuis dix-huit ans; elle était courbée, et
ne pouvait pas du tout se redresser.
12 Lorsqu'il la vit, Jésus lui adressa la parole, et lui dit:
Femme, tu es délivrée de ton infirmité.
13 Et il lui imposa les mains. A l'instant elle se redressa, et
glorifia Dieu.
14 Mais le chef de la synagogue, indigné de ce que Jésus avait
opéré cette guérison un jour de sabbat, dit à la foule: Il y
a six jours pour travailler; venez donc vous faire guérir ces
jours-là, et non pas le jour du sabbat.
15 Hypocrites! lui répondit le Seigneur, est-ce que chacun de
vous, le jour du sabbat, ne détache pas de la crèche son boeuf
ou son âne, pour le mener boire?
16 Et cette femme, qui est une fille d'Abraham, et que Satan
tenait liée depuis dix-huit ans, ne fallait-il pas la délivrer
de cette chaîne le jour du sabbat?
17 Tandis qu'il parlait ainsi, tous ses adversaires étaient
confus, et la foule se réjouissait de toutes les choses
glorieuses qu'il faisait.
18. Il dit encore: A quoi le royaume de Dieu est-il semblable, et
à quoi le comparerai-je?
19 Il est semblable à un grain de sénevé qu'un homme a pris et
jeté dans son jardin; il pousse, devient un arbre, et les
oiseaux du ciel habitent dans ses branches.
20 Il dit encore: A quoi comparerai-je le royaume de Dieu?
21 Il est semblable à du levain qu'une femme a pris et mis dans
trois mesures de farine, pour faire lever toute la pâte.
22 Jésus traversait les villes et les villages, enseignant, et
faisant route vers Jérusalem.
23. Quelqu'un lui dit: Seigneur, n'y a-t-il que peu de gens qui
soient sauvés? Il leur répondit:
24 Efforcez-vous d'entrer par la porte étroite. Car, je vous le
dis, beaucoup chercheront à entrer, et ne le pourront pas.
25 Quand le maître de la maison se sera levé et aura fermé la
porte, et que vous, étant dehors, vous commencerez à frapper à
la porte, en disant: Seigneur, Seigneur, ouvre-nous! il vous
répondra: Je ne sais d'où vous êtes.
26 Alors vous vous mettrez à dire: Nous avons mangé et bu
devant toi, et tu as enseigné dans nos rues.
27 Et il répondra: Je vous le dis, je ne sais d'où vous êtes;
retirez-vous de moi, vous tous, ouvriers d'iniquité.
28 C'est là qu'il y aura des pleurs et des grincements de dents,
quand vous verrez Abraham, Isaac et Jacob, et tous les
prophètes, dans le royaume de Dieu, et que vous serez jetés
dehors.
29 Il en viendra de l'orient et de l'occident, du nord et du
midi; et ils se mettront à table dans le royaume de Dieu.
30 Et voici, il y en a des derniers qui seront les premiers, et
des premiers qui seront les derniers.
31. Ce même jour, quelques pharisiens vinrent lui dire: Va-t'en,
pars d'ici, car Hérode veut te tuer.
32 Il leur répondit: Allez, et dites à ce renard: Voici, je
chasse les démons et je fais des guérisons aujourd'hui et
demain, et le troisième jour j'aurai fini.
33 Mais il faut que je marche aujourd'hui, demain, et le jour
suivant; car il ne convient pas qu'un prophète périsse hors de
Jérusalem.
34 Jérusalem, Jérusalem, qui tues les prophètes et qui lapides
ceux qui te sont envoyés, combien de fois ai-je voulu rassembler
tes enfants, comme une poule rassemble sa couvée sous ses ailes,
et vous ne l'avez pas voulu!
35 Voici, votre maison vous sera laissée; mais, je vous le dis,
vous ne me verrez plus, jusqu'à ce que vous disiez: Béni soit
celui qui vient au nom du Seigneur!
Luc 14
1. Jésus étant entré, un jour de sabbat, dans la maison de
l'un des chefs des pharisiens, pour prendre un repas, les
pharisiens l'observaient.
2 Et voici, un homme hydropique était devant lui.
3 Jésus prit la parole, et dit aux docteurs de la loi et aux
pharisiens: Est-il permis, ou non, de faire une guérison le jour
du sabbat?
4 Ils gardèrent le silence. Alors Jésus avança la main sur cet
homme, le guérit, et le renvoya.
5 Puis il leur dit: Lequel de vous, si son fils ou son boeuf
tombe dans un puits, ne l'en retirera pas aussitôt, le jour du
sabbat?
6 Et ils ne purent rien répondre à cela.
7. Il adressa ensuite une parabole aux conviés, en voyant qu'ils
choisissaient les premières places; et il leur dit:
8 Lorsque tu seras invité par quelqu'un à des noces, ne te mets
pas à la première place, de peur qu'il n'y ait parmi les
invités une personne plus considérable que toi,
9 et que celui qui vous a invités l'un et l'autre ne vienne te
dire: Cède la place à cette personne-là. Tu aurais alors la
honte d'aller occuper la dernière place.
10 Mais, lorsque tu seras invité, va te mettre à la dernière
place, afin que, quand celui qui t'a invité viendra, il te dise:
Mon ami, monte plus haut. Alors cela te fera honneur devant tous
ceux qui seront à table avec toi.
11 Car quiconque s'élève sera abaissé, et quiconque s'abaisse
sera élevé.
12 Il dit aussi à celui qui l'avait invité: Lorsque tu donnes
à dîner ou à souper, n'invite pas tes amis, ni tes frères, ni
tes parents, ni des voisins riches, de peur qu'ils ne t'invitent
à leur tour et qu'on ne te rende la pareille.
13 Mais, lorsque tu donnes un festin, invite des pauvres, des
estropiés, des boiteux, des aveugles.
14 Et tu seras heureux de ce qu'ils ne peuvent pas te rendre la
pareille; car elle te sera rendue à la résurrection des justes.
15. Un de ceux qui étaient à table, après avoir entendu ces
paroles, dit à Jésus: Heureux celui qui prendra son repas dans
le royaume de Dieu!
16 Et Jésus lui répondit: Un homme donna un grand souper, et il
invita beaucoup de gens.
17 A l'heure du souper, il envoya son serviteur dire aux
conviés: Venez, car tout est déjà prêt.
18 Mais tous unanimement se mirent à s'excuser. Le premier lui
dit: J'ai acheté un champ, et je suis obligé d'aller le voir;
excuse-moi, je te prie.
19 Un autre dit: J'ai acheté cinq paires de boeufs, et je vais
les essayer; excuse-moi, je te prie.
20 Un autre dit: Je viens de me marier, et c'est pourquoi je ne
puis aller.
21 Le serviteur, de retour, rapporta ces choses à son maître.
Alors le maître de la maison irrité dit à son serviteur: Va
promptement dans les places et dans les rues de la ville, et
amène ici les pauvres, les estropiés, les aveugles et les
boiteux.
22 Le serviteur dit: Maître, ce que tu as ordonné a été fait,
et il y a encore de la place.
23 Et le maître dit au serviteur: Va dans les chemins et le long
des haies, et ceux que tu trouveras, contrains-les d'entrer, afin
que ma maison soit remplie.
24 Car, je vous le dis, aucun de ces hommes qui avaient été
invités ne goûtera de mon souper.
25. De grandes foules faisaient route avec Jésus. Il se
retourna, et leur dit:
26 Si quelqu'un vient à moi, et s'il ne hait pas son père, sa
mère, sa femme, ses enfants, ses frères, et ses soeurs, et
même à sa propre vie, il ne peut être mon disciple.
27 Et quiconque ne porte pas sa croix, et ne me suis pas, ne peut
être mon disciple.
28 Car, lequel de vous, s'il veut bâtir une tour, ne s'assied
d'abord pour calculer la dépense et voir s'il a de quoi la
terminer,
29 de peur qu'après avoir posé les fondements, il ne puisse
l'achever, et que tous ceux qui le verront ne se mettent à le
railler,
30 en disant: Cet homme a commencé à bâtir, et il n'a pu
achever?
31 Ou quel roi, s'il va faire la guerre à un autre roi, ne
s'assied d'abord pour examiner s'il peut, avec dix mille hommes,
marcher à la rencontre de celui qui vient l'attaquer avec vingt
mille?
32 S'il ne le peut, tandis que cet autre roi est encore loin, il
lui envoie une ambassade pour demander la paix.
33 Ainsi donc, quiconque d'entre vous ne renonce pas à tout ce
qu'il possède ne peut être mon disciple.
34 Le sel est une bonne chose; mais si le sel perd sa saveur,
avec quoi l'assaisonnera-t-on?
35 Il n'est bon ni pour la terre, ni pour le fumier; on le jette
dehors. Que celui qui a des oreilles pour entendre entende.
Luc 15
1. Tous les publicains et les gens de mauvaise vie s'approchaient
de Jésus pour l'entendre.
2 Et les pharisiens et les scribes murmuraient, disant: Cet homme
accueille des gens de mauvaise vie, et mange avec eux.
3 Mais il leur dit cette parabole:
4 Quel homme d'entre vous, s'il a cent brebis, et qu'il en perde
une, ne laisse les quatre-vingt-dix-neuf autres dans le désert
pour aller après celle qui est perdue, jusqu'à ce qu'il la
retrouve?
5 Lorsqu'il l'a retrouvée, il la met avec joie sur ses épaules,
6 et, de retour à la maison, il appelle ses amis et ses voisins,
et leur dit: Réjouissez-vous avec moi, car j'ai retrouvé ma
brebis qui était perdue.
7 De même, je vous le dis, il y aura plus de joie dans le ciel
pour un seul pécheur qui se repent, que pour
quatre-vingt-dix-neuf justes qui n'ont pas besoin de repentance.
8 Ou quelle femme, si elle a dix drachmes, et qu'elle en perde
une, n'allume une lampe, ne balaie la maison, et ne cherche avec
soin, jusqu'à ce qu'elle la retrouve?
9 Lorsqu'elle l'a retrouvée, elle appelle ses amies et ses
voisines, et dit: Réjouissez-vous avec moi, car j'ai retrouvé
la drachme que j'avais perdue.
10 De même, je vous le dis, il y a de la joie devant les anges
de Dieu pour un seul pécheur qui se repent.
11. Il dit encore: Un homme avait deux fils.
12 Le plus jeune dit à son père: Mon père, donne-moi la part
de bien qui doit me revenir. Et le père leur partagea son bien.
13 Peu de jours après, le plus jeune fils, ayant tout ramassé,
partit pour un pays éloigné, où il dissipa son bien en vivant
dans la débauche.
14 Lorsqu'il eut tout dépensé, une grande famine survint dans
ce pays, et il commença à se trouver dans le besoin.
15 Il alla se mettre au service d'un des habitants du pays, qui
l'envoya dans ses champs garder les pourceaux.
16 Il aurait bien voulu se rassasier des carouges que mangeaient
les pourceaux, mais personne ne lui en donnait.
17 Étant rentré en lui-même, il se dit: Combien de mercenaires
chez mon père ont du pain en abondance, et moi, ici, je meurs de
faim!
18 Je me lèverai, j'irai vers mon père, et je lui dirai: Mon
père, j'ai péché contre le ciel et contre toi,
19 je ne suis plus digne d'être appelé ton fils; traite-moi
comme l'un de tes mercenaires.
20 Et il se leva, et alla vers son père. Comme il était encore
loin, son père le vit et fut ému de compassion, il courut se
jeter à son cou et le baisa.
21 Le fils lui dit: Mon père, j'ai péché contre le ciel et
contre toi, je ne suis plus digne d'être appelé ton fils.
22 Mais le père dit à ses serviteurs: Apportez vite la plus
belle robe, et l'en revêtez; mettez-lui un anneau au doigt, et
des souliers aux pieds.
23 Amenez le veau gras, et tuez-le. Mangeons et
réjouissons-nous;
24 car mon fils que voici était mort, et il est revenu à la
vie; il était perdu, et il est retrouvé. Et ils commencèrent
à se réjouir.
25 Or, le fils aîné était dans les champs. Lorsqu'il revint et
approcha de la maison, il entendit la musique et les danses.
26 Il appela un des serviteurs, et lui demanda ce que c'était.
27 Ce serviteur lui dit: Ton frère est de retour, et, parce
qu'il l'a retrouvé en bonne santé, ton père a tué le veau
gras.
28 Il se mit en colère, et ne voulut pas entrer. Son père
sortit, et le pria d'entrer.
29 Mais il répondit à son père: Voici, il y a tant d'années
que je te sers, sans avoir jamais transgressé tes ordres, et
jamais tu ne m'as donné un chevreau pour que je me réjouisse
avec mes amis.
30 Et quand ton fils est arrivé, celui qui a mangé ton bien
avec des prostituées, c'est pour lui que tu as tué le veau
gras!
31 Mon enfant, lui dit le père, tu es toujours avec moi, et tout
ce que j'ai est à toi;
32 mais il fallait bien s'égayer et se réjouir, parce que ton
frère que voici était mort et qu'il est revenu à la vie, parce
qu'il était perdu et qu'il est retrouvé.
Luc 16
1. Jésus dit aussi à ses disciples: Un homme riche avait un
économe, qui lui fut dénoncé comme dissipant ses biens.
2 Il l'appela, et lui dit: Qu'est-ce que j'entends dire de toi?
Rends compte de ton administration, car tu ne pourras plus
administrer mes biens.
3 L'économe dit en lui-même: Que ferai-je, puisque mon maître
m'ôte l'administration de ses biens? Travailler à la terre? je
ne le puis. Mendier? j'en ai honte.
4 Je sais ce que je ferai, pour qu'il y ait des gens qui me
reçoivent dans leurs maisons quand je serai destitué de mon
emploi.
5 Et, faisant venir chacun des débiteurs de son maître, il dit
au premier: Combien dois-tu à mon maître?
6 Cent mesures d'huile, répondit-il. Et il lui dit: Prends ton
billet, assieds-toi vite, et écris cinquante.
7 Il dit ensuite à un autre: Et toi, combien dois-tu? Cent
mesures de blé, répondit-il. Et il lui dit: Prends ton billet,
et écris quatre-vingts.
8 Le maître loua l'économe infidèle de ce qu'il avait agi
prudemment. Car les enfants de ce siècle sont plus prudents à
l'égard de leurs semblables que ne le sont les enfants de
lumière.
9 Et moi, je vous dis: Faites-vous des amis avec les richesses
injustes, pour qu'ils vous reçoivent dans les tabernacles
éternels, quand elles viendront à vous manquer.
10 Celui qui est fidèle dans les moindres choses l'est aussi
dans les grandes, et celui qui est injuste dans les moindres
choses l'est aussi dans les grandes.
11 Si donc vous n'avez pas été fidèle dans les richesses
injustes, qui vous confiera les véritables?
12 Et si vous n'avez pas été fidèles dans ce qui est à
autrui, qui vous donnera ce qui est à vous?
13 Nul serviteur ne peut servir deux maîtres. Car, ou il haïra
l'un et aimera l'autre; ou il s'attachera à l'un et méprisera
l'autre. Vous ne pouvez servir Dieu et Mamon.
14 Les pharisiens, qui étaient avares, écoutaient aussi tout
cela, et ils se moquaient de lui.
15 Jésus leur dit: Vous, vous cherchez à paraître justes
devant les hommes, mais Dieu connaît vos coeurs; car ce qui est
élevé parmi les hommes est une abomination devant Dieu.
16 La loi et les prophètes ont subsisté jusqu'à Jean; depuis
lors, le royaume de Dieu est annoncé, et chacun use de violence
pour y entrer.
17 Il est plus facile que le ciel et la terre passent, qu'il ne
l'est qu'un seul trait de lettre de la loi vienne à tomber.
18 Quiconque répudie sa femme et en épouse une autre commet un
adultère, et quiconque épouse une femme répudiée par son mari
commet un adultère.
19. Il y avait un homme riche, qui était vêtu de pourpre et de
fin lin, et qui chaque jour menait joyeuse et brillante vie.
20 Un pauvre, nommé Lazare, était couché à sa porte, couvert
d'ulcères,
21 et désireux de se rassasier des miettes qui tombaient de la
table du riche; et même les chiens venaient encore lécher ses
ulcères.
22 Le pauvre mourut, et il fut porté par les anges dans le sein
d'Abraham. Le riche mourut aussi, et il fut enseveli.
23 Dans le séjour des morts, il leva les yeux; et, tandis qu'il
était en proie aux tourments, il vit de loin Abraham, et Lazare
dans son sein.
24 Il s'écria: Père Abraham, aie pitié de moi, et envoie
Lazare, pour qu'il trempe le bout de son doigt dans l'eau et me
rafraîchisse la langue; car je souffre cruellement dans cette
flamme.
25 Abraham répondit: Mon enfant, souviens-toi que tu as reçu
tes biens pendant ta vie, et que Lazare a eu les maux pendant la
sienne; maintenant il est ici consolé, et toi, tu souffres.
26 D'ailleurs, il y a entre nous et vous un grand abîme, afin
que ceux qui voudraient passer d'ici vers vous, ou de là vers
nous, ne puissent le faire.
27 Le riche dit: Je te prie donc, père Abraham, d'envoyer Lazare
dans la maison de mon père; car j'ai cinq frères.
28 C'est pour qu'il leur atteste ces choses, afin qu'ils ne
viennent pas aussi dans ce lieu de tourments.
29 Abraham répondit: Ils ont Moïse et les prophètes; qu'ils
les écoutent.
30 Et il dit: Non, père Abraham, mais si quelqu'un des morts va
vers eux, ils se repentiront.
31 Et Abraham lui dit: S'ils n'écoutent pas Moïse et les
prophètes, ils ne se laisseront pas persuader quand même
quelqu'un des morts ressusciterait.
Luc 17
1. Jésus dit à ses disciples: Il est impossible qu'il n'arrive
pas des scandales; mais malheur à celui par qui ils arrivent!
2 Il vaudrait mieux pour lui qu'on mît à son cou une pierre de
moulin et qu'on le jetât dans la mer, que s'il scandalisait un
de ces petits.
3 Prenez garde à vous-mêmes. Si ton frère a péché,
reprends-le; et, s'il se repent, pardonne-lui.
4 Et s'il a péché contre toi sept fois dans un jour et que sept
fois il revienne à toi, disant: Je me repens, -tu lui
pardonneras.
5 Les apôtres dirent au Seigneur: Augmente-nous la foi.
6 Et le Seigneur dit: Si vous aviez de la foi comme un grain de
sénevé, vous diriez à ce sycomore: Déracine-toi, et
plante-toi dans la mer; et il vous obéirait.
7 Qui de vous, ayant un serviteur qui laboure ou paît les
troupeaux, lui dira, quand il revient des champs: Approche vite,
et mets-toi à table?
8 Ne lui dira-t-il pas au contraire: Prépare-moi à souper,
ceins-toi, et sers-moi, jusqu'à ce que j'aie mangé et bu;
après cela, toi, tu mangeras et boiras?
9 Doit-il de la reconnaissance à ce serviteur parce qu'il a fait
ce qui lui était ordonné?
10 Vous de même, quand vous avez fait tout ce qui vous a été
ordonné, dites: Nous sommes des serviteurs inutiles, nous avons
fait ce que nous devions faire.
11. Jésus, se rendant à Jérusalem, passait entre la Samarie et
la Galilée.
12 Comme il entrait dans un village, dix lépreux vinrent à sa
rencontre. Se tenant à distance, ils élevèrent la voix, et
dirent:
13 Jésus, maître, aie pitié de nous!
14 Dès qu'il les eut vus, il leur dit: Allez vous montrer aux
sacrificateurs. Et, pendant qu'ils y allaient, il arriva qu'ils
furent guéris.
15 L'un deux, se voyant guéri, revint sur ses pas, glorifiant
Dieu à haute voix.
16 Il tomba sur sa face aux pieds de Jésus, et lui rendit
grâces. C'était un Samaritain.
17 Jésus, prenant la parole, dit: Les dix n'ont-ils pas été
guéris? Et les neuf autres, où sont-ils?
18 Ne s'est-il trouvé que cet étranger pour revenir et donner
gloire à Dieu?
19 Puis il lui dit: Lève-toi, va; ta foi t'a sauvé.
20. Les pharisiens demandèrent à Jésus quand viendrait le
royaume de Dieu. Il leur répondit: Le royaume de Dieu ne vient
pas de manière à frapper les regards.
21 On ne dira point: Il est ici, ou: Il est là. Car voici, le
royaume de Dieu est au milieu de vous.
22 Et il dit aux disciples: Des jours viendront où vous
désirerez voir l'un des jours du Fils de l'homme, et vous ne le
verrez point.
23 On vous dira: Il est ici, il est là. N'y allez pas, ne courez
pas après.
24 Car, comme l'éclair resplendit et brille d'une extrémité du
ciel à l'autre, ainsi sera le Fils de l'homme en son jour.
25 Mais il faut auparavant qu'il souffre beaucoup, et qu'il soit
rejeté par cette génération.
26 Ce qui arriva du temps de Noé arrivera de même aux jours du
Fils de l'homme.
27 Les hommes mangeaient, buvaient, se mariaient et mariaient
leurs enfants, jusqu'au jour où Noé entra dans l'arche; le
déluge vint, et les fit tous périr.
28 Ce qui arriva du temps de Lot arrivera pareillement. Les
hommes mangeaient, buvaient, achetaient, vendaient, plantaient,
bâtissaient;
29 mais le jour où Lot sortit de Sodome, une pluie de feu et de
souffre tomba du ciel, et les fit tous périr.
30 Il en sera de même le jour où le Fils de l'homme paraîtra.
31 En ce jour-là, que celui qui sera sur le toit, et qui aura
ses effets dans la maison, ne descende pas pour les prendre; et
que celui qui sera dans les champs ne retourne pas non plus en
arrière.
32 Souvenez-vous de la femme de Lot.
33 Celui qui cherchera à sauver sa vie la perdra, et celui qui
la perdra la retrouvera.
34 Je vous le dis, en cette nuit-là, de deux personnes qui
seront dans un même lit, l'une sera prise et l'autre laissée;
35 de deux femmes qui moudront ensemble, l'une sera prise et
l'autre laissée.
36 De deux hommes qui seront dans un champ, l'un sera pris et
l'autre laissé.
37 Les disciples lui dirent: Où sera-ce, Seigneur? Et il
répondit: Où sera le corps, là s'assembleront les aigles.
Luc 18
1. Jésus leur adressa une parabole, pour montrer qu'il faut
toujours prier, et ne point se relâcher.
2 Il dit: Il y avait dans une ville un juge qui ne craignait
point Dieu et qui n'avait d'égard pour personne.
3 Il y avait aussi dans cette ville une veuve qui venait lui
dire: Fais-moi justice de ma partie adverse.
4 Pendant longtemps il refusa. Mais ensuite il dit en lui-même:
Quoique je ne craigne point Dieu et que je n'aie d'égard pour
personne,
5 néanmoins, parce que cette veuve m'importune, je lui ferai
justice, afin qu'elle ne vienne pas sans cesse me rompre la
tête.
6 Le Seigneur ajouta: Entendez ce que dit le juge inique.
7 Et Dieu ne fera-t-il pas justice à ses élus, qui crient à
lui jour et nuit, et tardera-t-il à leur égard?
8 Je vous le dis, il leur fera promptement justice. Mais, quand
le Fils de l'homme viendra, trouvera-t-il la foi sur la terre?
9. Il dit encore cette parabole, en vue de certaines personnes se
persuadant qu'elles étaient justes, et ne faisant aucun cas des
autres:
10 Deux hommes montèrent au temple pour prier; l'un était
pharisien, et l'autre publicain.
11 Le pharisien, debout, priait ainsi en lui-même: O Dieu, je te
rends grâces de ce que je ne suis pas comme le reste des hommes,
qui sont ravisseurs, injustes, adultères, ou même comme ce
publicain;
12 je jeûne deux fois la semaine, je donne la dîme de tous mes
revenus.
13 Le publicain, se tenant à distance, n'osait même pas lever
les yeux au ciel; mais il se frappait la poitrine, en disant: O
Dieu, sois apaisé envers moi, qui suis un pécheur.
14 Je vous le dis, celui-ci descendit dans sa maison justifié,
plutôt que l'autre. Car quiconque s'élève sera abaissé, et
celui qui s'abaisse sera élevé.
15. On lui amena aussi les petits enfants, afin qu'il les
touchât. Mais les disciples, voyant cela, reprenaient ceux qui
les amenaient.
16 Et Jésus les appela, et dit: Laissez venir à moi les petits
enfants, et ne les en empêchez pas; car le royaume de Dieu est
pour ceux qui leur ressemblent.
17 Je vous le dis en vérité, quiconque ne recevra pas le
royaume de Dieu comme un petit enfant n'y entrera point.
18. Un chef interrogea Jésus, et dit: Bon maître, que dois-je
faire pour hériter la vie éternelle?
19 Jésus lui répondit: Pourquoi m'appelles-tu bon? Il n'y a de
bon que Dieu seul.
20 Tu connais les commandements: Tu ne commettras point
d'adultère; tu ne tueras point; tu ne déroberas point; tu ne
diras point de faux témoignage; honore ton père et ta mère.
21 J'ai, dit-il, observé toutes ces choses dès ma jeunesse.
22 Jésus, ayant entendu cela, lui dit: Il te manque encore une
chose: vends tout ce que tu as, distribue-le aux pauvres, et tu
auras un trésor dans les cieux. Puis, viens, et suis-moi.
23 Lorsqu'il entendit ces paroles, il devint tout triste; car il
était très riche.
24 Jésus, voyant qu'il était devenu tout triste, dit: Qu'il est
difficile à ceux qui ont des richesses d'entrer dans le royaume
de Dieu!
25 Car il est plus facile à un chameau de passer par le trou
d'une aiguille qu'à un riche d'entrer dans le royaume de Dieu.
26 Ceux qui l'écoutaient dirent: Et qui peut être sauvé?
27 Jésus répondit: Ce qui est impossible aux hommes est
possible à Dieu.
28 Pierre dit alors: Voici, nous avons tout quitté, et nous
t'avons suivi.
29 Et Jésus leur dit: Je vous le dis en vérité, il n'est
personne qui, ayant quitté, à cause du royaume de Dieu, sa
maison, ou sa femme, ou ses frères, ou ses parents, ou ses
enfants,
30 ne reçoive beaucoup plus dans ce siècle-ci, et, dans le
siècle à venir, la vie éternelle.
31. Jésus prit les douze auprès de lui, et leur dit: Voici,
nous montons à Jérusalem, et tout ce qui a été écrit par les
prophètes au sujet du Fils de l'homme s'accomplira.
32 Car il sera livré aux païens; on se moquera de lui, on
l'outragera, on crachera sur lui,
33 et, après l'avoir battu de verges, on le fera mourir; et le
troisième jour il ressuscitera.
34 Mais ils ne comprirent rien à cela; c'était pour eux un
langage caché, des paroles dont ils ne saisissaient pas le sens.
35. Comme Jésus approchait de Jéricho, un aveugle était assis
au bord du chemin, et mendiait.
36 Entendant la foule passer, il demanda ce que c'était.
37 On lui dit: C'est Jésus de Nazareth qui passe.
38 Et il cria: Jésus, Fils de David, aie pitié de moi!
39 Ceux qui marchaient devant le reprenaient, pour le faire
taire; mais il criait beaucoup plus fort: Fils de David, aie
pitié de moi!
40 Jésus, s'étant arrêté, ordonna qu'on le lui amène; et,
quand il se fut approché,
41 il lui demanda: Que veux-tu que je te fasse? Il répondit:
Seigneur, que je recouvre la vue.
42 Et Jésus lui dit: Recouvre la vue; ta foi t'a sauvé.
43 A l'instant il recouvra la vue, et suivit Jésus, en
glorifiant Dieu. Tout le peuple, voyant cela, loua Dieu.
Luc 19
1. Jésus, étant entré dans Jéricho, traversait la ville.
2 Et voici, un homme riche, appelé Zachée, chef des publicains,
cherchait à voir qui était Jésus;
3 mais il ne pouvait y parvenir, à cause de la foule, car il
était de petite taille.
4 Il courut en avant, et monta sur un sycomore pour le voir,
parce qu'il devait passer par là.
5 Lorsque Jésus fut arrivé à cet endroit, il leva les yeux et
lui dit: Zachée, hâte-toi de descendre; car il faut que je
demeure aujourd'hui dans ta maison.
6 Zachée se hâta de descendre, et le reçut avec joie.
7 Voyant cela, tous murmuraient, et disaient: Il est allé loger
chez un homme pécheur.
8 Mais Zachée, se tenant devant le Seigneur, lui dit: Voici,
Seigneur, je donne aux pauvres la moitié de mes biens, et, si
j'ai fait tort de quelque chose à quelqu'un, je lui rends le
quadruple.
9 Jésus lui dit: Le salut est entré aujourd'hui dans cette
maison, parce que celui-ci est aussi un fils d'Abraham.
10 Car le Fils de l'homme est venu chercher et sauver ce qui
était perdu.
11. Ils écoutaient ces choses, et Jésus ajouta une parabole,
parce qu'il était près de Jérusalem, et qu'on croyait qu'à
l'instant le royaume de Dieu allait paraître.
12 Il dit donc: Un homme de haute naissance s'en alla dans un
pays lointain, pour se faire investir de l'autorité royale, et
revenir ensuite.
13 Il appela dix de ses serviteurs, leur donna dix mines, et leur
dit: Faites-les valoir jusqu'à ce que je revienne.
14 Mais ses concitoyens le haïssaient, et ils envoyèrent une
ambassade après lui, pour dire: Nous ne voulons pas que cet
homme règne sur nous.
15 Lorsqu'il fut de retour, après avoir été investi de
l'autorité royale, il fit appeler auprès de lui les serviteurs
auxquels il avait donné l'argent, afin de connaître comment
chacun l'avait fait valoir.
16 Le premier vint, et dit: Seigneur, ta mine a rapporté dix
mines.
17 Il lui dit: C'est bien, bon serviteur; parce que tu as été
fidèle en peu de chose, reçois le gouvernement de dix villes.
18 Le second vint, et dit: Seigneur, ta mine a produit cinq
mines.
19 Il lui dit: Toi aussi, sois établi sur cinq villes.
20 Un autre vint, et dit: Seigneur, voici ta mine, que j'ai
gardée dans un linge;
21 car j'avais peur de toi, parce que tu es un homme sévère; tu
prends ce que tu n'as pas déposé, et tu moissonnes ce que tu
n'as pas semé.
22 Il lui dit: Je te juge sur tes paroles, méchant serviteur; tu
savais que je suis un homme sévère, prenant ce que je n'ai pas
déposé, et moissonnant ce que je n'ai pas semé;
23 pourquoi donc n'as-tu pas mis mon argent dans une banque, afin
qu'à mon retour je le retirasse avec un intérêt?
24 Puis il dit à ceux qui étaient là: Otez-lui la mine, et
donnez-la à celui qui a les dix mines.
25 Ils lui dirent: Seigneur, il a dix mines. -
26 Je vous le dis, on donnera à celui qui a, mais à celui qui
n'a pas on ôtera même ce qu'il a.
27 Au reste, amenez ici mes ennemis, qui n'ont pas voulu que je
régnasse sur eux, et tuez-les en ma présence.
28. Après avoir ainsi parlé, Jésus marcha devant la foule,
pour monter à Jérusalem.
29 Lorsqu'il approcha de Bethphagé et de Béthanie, vers la
montagne appelée montagne des Oliviers, Jésus envoya deux de
ses disciples,
30 en disant: Allez au village qui est en face; quand vous y
serez entrés, vous trouverez un ânon attaché, sur lequel aucun
homme ne s'est jamais assis; détachez-le, et amenez-le.
31 Si quelqu'un vous demande: Pourquoi le détachez-vous? vous
lui répondrez: Le Seigneur en a besoin.
32 Ceux qui étaient envoyés allèrent, et trouvèrent les
choses comme Jésus leur avait dit.
33 Comme ils détachaient l'ânon, ses maîtres leur dirent:
Pourquoi détachez-vous l'ânon?
34 Ils répondirent: Le Seigneur en a besoin.
35 Et ils amenèrent à Jésus l'ânon, sur lequel ils jetèrent
leurs vêtements, et firent monter Jésus.
36 Quand il fut en marche, les gens étendirent leurs vêtements
sur le chemin.
37 Et lorsque déjà il approchait de Jérusalem, vers la
descente de la montagne des Oliviers, toute la multitude des
disciples, saisie de joie, se mit à louer Dieu à haute voix
pour tous les miracles qu'ils avaient vus.
38 Ils disaient: Béni soit le roi qui vient au nom du Seigneur!
Paix dans le ciel, et gloire dans les lieux très hauts!
39 Quelques pharisiens, du milieu de la foule, dirent à Jésus:
Maître, reprends tes disciples.
40 Et il répondit: Je vous le dis, s'ils se taisent, les pierres
crieront!
41. Comme il approchait de la ville, Jésus, en la voyant, pleura
sur elle, et dit:
42 Si toi aussi, au moins en ce jour qui t'est donné, tu
connaissais les choses qui appartiennent à ta paix! Mais
maintenant elles sont cachées à tes yeux.
43 Il viendra sur toi des jours où tes ennemis t'environneront
de tranchées, t'enfermeront, et te serreront de toutes parts;
44 ils te détruiront, toi et tes enfants au milieu de toi, et
ils ne laisseront pas en toi pierre sur pierre, parce que tu n'as
pas connu le temps où tu as été visitée.
45 Il entra dans le temple, et il se mit à chasser ceux qui
vendaient,
46 leur disant: Il est écrit: Ma maison sera une maison de
prière. Mais vous, vous en avez fait une caverne de voleurs.
47 Il enseignait tous les jours dans le temple. Et les principaux
sacrificateurs, les scribes, et les principaux du peuple
cherchaient à le faire périr;
48 mais ils ne savaient comment s'y prendre, car tout le peuple
l'écoutait avec admiration.
Luc 20
1. Un de ces jours-là, comme Jésus enseignait le peuple dans le
temple et qu'il annonçait la bonne nouvelle, les principaux
sacrificateurs et les scribes, avec les anciens, survinrent,
2 et lui dirent: Dis-nous, par quelle autorité fais-tu ces
choses, ou qui est celui qui t'a donné cette autorité?
3 Il leur répondit: Je vous adresserai aussi une question.
4 Dites-moi, le baptême de Jean venait-il du ciel, ou des
hommes?
5 Mais ils raisonnèrent ainsi entre eux: Si nous répondons: Du
ciel, il dira: Pourquoi n'avez-vous pas cru en lui?
6 Et si nous répondons: Des hommes, tout le peuple nous
lapidera, car il est persuadé que Jean était un prophète.
7 Alors ils répondirent qu'ils ne savaient d'où il venait.
8 Et Jésus leur dit: Moi non plus, je ne vous dirai pas par
quelle autorité je fais ces choses.
9. Il se mit ensuite à dire au peuple cette parabole: Un homme
planta une vigne, l'afferma à des vignerons, et quitta pour
longtemps le pays.
10 Au temps de la récolte, il envoya un serviteur vers les
vignerons, pour qu'ils lui donnent une part du produit de la
vigne. Les vignerons le battirent, et le renvoyèrent à vide.
11 Il envoya encore un autre serviteur; ils le battirent,
l'outragèrent, et le renvoyèrent à vide.
12 Il en envoya encore un troisième; ils le blessèrent, et le
chassèrent.
13 Le maître de la vigne dit: Que ferai-je? J'enverrai mon fils
bien-aimé; peut-être auront-ils pour lui du respect.
14 Mais, quand les vignerons le virent, ils raisonnèrent entre
eux, et dirent: Voici l'héritier; tuons-le, afin que l'héritage
soit à nous.
15 Et ils le jetèrent hors de la vigne, et le tuèrent.
Maintenant, que leur fera le maître de la vigne?
16 Il viendra, fera périr ces vignerons, et il donnera la vigne
à d'autres. Lorsqu'ils eurent entendu cela, ils dirent: A Dieu
ne plaise!
17 Mais, jetant les regards sur eux, Jésus dit: Que signifie
donc ce qui est écrit: La pierre qu'ont rejetée ceux qui
bâtissaient Est devenue la principale de l'angle?
18 Quiconque tombera sur cette pierre s'y brisera, et celui sur
qui elle tombera sera écrasé.
19 Les principaux sacrificateurs et les scribes cherchèrent à
mettre la main sur lui à l'heure même, mais ils craignirent le
peuple. Ils avaient compris que c'était pour eux que Jésus
avait dit cette parabole.
20. Ils se mirent à observer Jésus; et ils envoyèrent des gens
qui feignaient d'être justes, pour lui tendre des pièges et
saisir de lui quelque parole, afin de le livrer au magistrat et
à l'autorité du gouverneur.
21 Ces gens lui posèrent cette question: Maître, nous savons
que tu parles et enseignes droitement, et que tu ne regardes pas
à l'apparence, mais que tu enseignes la voie de Dieu selon la
vérité.
22 Nous est-il permis, ou non, de payer le tribut à César?
23 Jésus, apercevant leur ruse, leur répondit: Montrez-moi un
denier.
24 De qui porte-t-il l'effigie et l'inscription? De César,
répondirent-ils.
25 Alors il leur dit: Rendez donc à César ce qui est à César,
et à Dieu ce qui est à Dieu.
26 Ils ne purent rien reprendre dans ses paroles devant le
peuple; mais, étonnés de sa réponse, ils gardèrent le
silence.
27. Quelques-uns des sadducéens, qui disent qu'il n'y a point de
résurrection, s'approchèrent, et posèrent à Jésus cette
question:
28 Maître, voici ce que Moïse nous a prescrit: Si le frère de
quelqu'un meurt, ayant une femme sans avoir d'enfants, son frère
épousera la femme, et suscitera une postérité à son frère.
29 Or, il y avait sept frères. Le premier se maria, et mourut
sans enfants.
30 Le second et le troisième épousèrent la veuve;
31 il en fut de même des sept, qui moururent sans laisser
d'enfants.
32 Enfin, la femme mourut aussi.
33 A la résurrection, duquel d'entre eux sera-t-elle donc la
femme? Car les sept l'ont eue pour femme.
34 Jésus leur répondit: Les enfants de ce siècle prennent des
femmes et des maris;
35 mais ceux qui seront trouvés dignes d'avoir part au siècle
à venir et à la résurrection des morts ne prendront ni femmes
ni maris.
36 Car ils ne pourront plus mourir, parce qu'ils seront
semblables aux anges, et qu'ils seront fils de Dieu, étant fils
de la résurrection.
37 Que les morts ressuscitent, c'est ce que Moïse a fait
connaître quand, à propos du buisson, il appelle le Seigneur le
Dieu d'Abraham, le Dieu d'Isaac, et le Dieu de Jacob.
38 Or, Dieu n'est pas Dieu des morts, mais des vivants; car pour
lui tous sont vivants.
39. Quelques-uns des scribes, prenant la parole, dirent: Maître,
tu as bien parlé.
40 Et ils n'osaient plus lui faire aucune question.
41 Jésus leur dit: Comment dit-on que le Christ est fils de
David?
42 David lui-même dit dans le livre des Psaumes: Le Seigneur a
dit à mon Seigneur: Assieds-toi à ma droite,
43 Jusqu'à ce que je fasse de tes ennemis ton marchepied.
44 David donc l'appelle Seigneur; comment est-il son fils?
45 Tandis que tout le peuple l'écoutait, il dit à ses
disciples:
46 Gardez-vous des scribes, qui aiment à se promener en robes
longues, et à être salués dans les places publiques; qui
recherchent les premiers sièges dans les synagogues, et les
premières places dans les festins;
47 qui dévorent les maisons des veuves, et qui font pour
l'apparence de longues prières. Ils seront jugés plus
sévèrement.
Luc 21
1. Jésus, ayant levé les yeux, vit les riches qui mettaient
leurs offrandes dans le tronc.
2 Il vit aussi une pauvre veuve, qui y mettait deux petites
pièces.
3 Et il dit: Je vous le dis en vérité, cette pauvre veuve a mis
plus que tous les autres;
4 car c'est de leur superflu que tous ceux-là ont mis des
offrandes dans le tronc, mais elle a mis de son nécessaire, tout
ce qu'elle avait pour vivre.
5. Comme quelques-uns parlaient des belles pierres et des
offrandes qui faisaient l'ornement du temple, Jésus dit:
6 Les jours viendront où, de ce que vous voyez, il ne restera
pas pierre sur pierre qui ne soit renversée.
7 Ils lui demandèrent: Maître, quand donc cela arrivera-t-il,
et à quel signe connaîtra-t-on que ces choses vont arriver?
8 Jésus répondit: Prenez garde que vous ne soyez séduits. Car
plusieurs viendront en mon nom, disant: C'est moi, et le temps
approche. Ne les suivez pas.
9 Quand vous entendrez parler de guerres et de soulèvements, ne
soyez pas effrayés, car il faut que ces choses arrivent
premièrement. Mais ce ne sera pas encore la fin.
10 Alors il leur dit: Une nation s'élèvera contre une nation,
et un royaume contre un royaume;
11 il y aura de grands tremblements de terre, et, en divers
lieux, des pestes et des famines; il y aura des phénomènes
terribles, et de grands signes dans le ciel.
12 Mais, avant tout cela, on mettra la main sur vous, et l'on
vous persécutera; on vous livrera aux synagogues, on vous
jettera en prison, on vous mènera devant des rois et devant des
gouverneurs, à cause de mon nom.
13 Cela vous arrivera pour que vous serviez de témoignage.
14 Mettez-vous donc dans l'esprit de ne pas préméditer votre
défense;
15 car je vous donnerai une bouche et une sagesse à laquelle
tous vos adversaires ne pourront résister ou contredire.
16 Vous serez livrés même par vos parents, par vos frères, par
vos proches et par vos amis, et ils feront mourir plusieurs
d'entre vous.
17 Vous serez haïs de tous, à cause de mon nom.
18 Mais il ne se perdra pas un cheveu de votre tête;
19 par votre persévérance vous sauverez vos âmes.
20. Lorsque vous verrez Jérusalem investie par des armées,
sachez alors que sa désolation est proche.
21 Alors, que ceux qui seront en Judée fuient dans les
montagnes, que ceux qui seront au milieu de Jérusalem en
sortent, et que ceux qui seront dans les champs n'entrent pas
dans la ville.
22 Car ce seront des jours de vengeance, pour l'accomplissement
de tout ce qui est écrit.
23 Malheur aux femmes qui seront enceintes et à celles qui
allaiteront en ces jours-là! Car il y aura une grande détresse
dans le pays, et de la colère contre ce peuple.
24 Ils tomberont sous le tranchant de l'épée, ils seront
emmenés captifs parmi toutes les nations, et Jérusalem sera
foulée aux pieds par les nations, jusqu'à ce que les temps des
nations soient accomplies.
25 Il y aura des signes dans le soleil, dans la lune et dans les
étoiles. Et sur la terre, il y aura de l'angoisse chez les
nations qui ne sauront que faire, au bruit de la mer et des
flots,
26 les hommes rendant l'âme de terreur dans l'attente de ce qui
surviendra pour la terre; car les puissances des cieux seront
ébranlées.
27 Alors on verra le Fils de l'homme venant sur une nuée avec
puissance et une grande gloire.
28 Quand ces choses commenceront à arriver, redressez-vous et
levez vos têtes, parce que votre délivrance approche.
29. Et il leur dit une comparaison: Voyez le figuier, et tous les
arbres.
30 Dès qu'ils ont poussé, vous connaissez de vous-mêmes, en
regardant, que déjà l'été est proche.
31 De même, quand vous verrez ces choses arriver, sachez que le
royaume de Dieu est proche.
32 Je vous le dis en vérité, cette génération ne passera
point, que tout cela n'arrive.
33 Le ciel et la terre passeront, mais mes paroles ne passeront
point.
34 Prenez garde à vous-mêmes, de crainte que vos coeurs ne
s'appesantissent par les excès du manger et du boire, et par les
soucis de la vie, et que ce jour ne vienne sur vous à
l'improviste;
35 car il viendra comme un filet sur tous ceux qui habitent sur
la face de toute la terre.
36 Veillez donc et priez en tout temps, afin que vous ayez la
force d'échapper à toutes ces choses qui arriveront, et de
paraître debout devant le Fils de l'homme.
37 Pendant le jour, Jésus enseignait dans le temple, et il
allait passer la nuit à la montagne appelée montagne des
Oliviers.
38 Et tout le peuple, dès le matin, se rendait vers lui dans le
temple pour l'écouter.
Luc 22
1. La fête des pains sans levain, appelée la Pâque,
approchait.
2 Les principaux sacrificateurs et les scribes cherchaient les
moyens de faire mourir Jésus; car ils craignaient le peuple.
3 Or, Satan entra dans Judas, surnommé Iscariot, qui était du
nombre des douze.
4 Et Judas alla s'entendre avec les principaux sacrificateurs et
les chefs des gardes, sur la manière de le leur livrer.
5 Ils furent dans la joie, et ils convinrent de lui donner de
l'argent.
6 Après s'être engagé, il cherchait une occasion favorable
pour leur livrer Jésus à l'insu de la foule.
7. Le jour des pains sans levain, où l'on devait immoler la
Pâque, arriva,
8 et Jésus envoya Pierre et Jean, en disant: Allez nous
préparer la Pâque, afin que nous la mangions.
9 Ils lui dirent: Où veux-tu que nous la préparions?
10 Il leur répondit: Voici, quand vous serez entrés dans la
ville, vous rencontrerez un homme portant une cruche d'eau;
suivez-le dans la maison où il entrera,
11 et vous direz au maître de la maison: Le maître te dit: Où
est le lieu où je mangerai la Pâque avec mes disciples?
12 Et il vous montrera une grande chambre haute, meublée: c'est
là que vous préparerez la Pâque.
13 Ils partirent, et trouvèrent les choses comme il le leur
avait dit; et ils préparèrent la Pâque.
14 L'heure étant venue, il se mit à table, et les apôtres avec
lui.
15 Il leur dit: J'ai désiré vivement manger cette Pâque avec
vous, avant de souffrir;
16 car, je vous le dis, je ne la mangerai plus, jusqu'à ce
qu'elle soit accomplie dans le royaume de Dieu.
17 Et, ayant pris une coupe et rendu grâces, il dit: Prenez
cette coupe, et distribuez-la entre vous;
18 car, je vous le dis, je ne boirai plus désormais du fruit de
la vigne, jusqu'à ce que le royaume de Dieu soit venu.
19 Ensuite il prit du pain; et, après avoir rendu grâces, il le
rompit, et le leur donna, en disant: Ceci est mon corps, qui est
donné pour vous; faites ceci en mémoire de moi.
20 Il prit de même la coupe, après le souper, et la leur donna,
en disant: Cette coupe est la nouvelle alliance en mon sang, qui
est répandu pour vous.
21. Cependant voici, la main de celui qui me livre est avec moi
à cette table.
22 Le Fils de l'homme s'en va selon ce qui est déterminé. Mais
malheur à l'homme par qui il est livré!
23 Et ils commencèrent à se demander les uns aux autres qui
était celui d'entre eux qui ferait cela.
24 Il s'éleva aussi parmi les apôtres une contestation: lequel
d'entre eux devait être estimé le plus grand?
25 Jésus leur dit: Les rois des nations les maîtrisent, et ceux
qui les dominent sont appelés bienfaiteurs.
26 Qu'il n'en soit pas de même pour vous. Mais que le plus grand
parmi vous soit comme le plus petit, et celui qui gouverne comme
celui qui sert.
27 Car quel est le plus grand, celui qui est à table, ou celui
qui sert? N'est-ce pas celui qui est à table? Et moi, cependant,
je suis au milieu de vous comme celui qui sert.
28 Vous, vous êtes ceux qui avez persévéré avec moi dans mes
épreuves;
29 c'est pourquoi je dispose du royaume en votre faveur, comme
mon Père en a disposé en ma faveur,
30 afin que vous mangiez et buviez à ma table dans mon royaume,
et que vous soyez assis sur des trônes, pour juger les douze
tribus d'Israël.
31 Le Seigneur dit: Simon, Simon, Satan vous a réclamés, pour
vous cribler comme le froment.
32 Mais j'ai prié pour toi, afin que ta foi ne défaille point;
et toi, quand tu seras converti, affermis tes frères.
33 Seigneur, lui dit Pierre, je suis prêt à aller avec toi et
en prison et à la mort.
34 Et Jésus dit: Pierre, je te le dis, le coq ne chantera pas
aujourd'hui que tu n'aies nié trois fois de me connaître.
35 Il leur dit encore: Quand je vous ai envoyés sans bourse,
sans sac, et sans souliers, avez-vous manqué de quelque chose?
Ils répondirent: De rien.
36 Et il leur dit: Maintenant, au contraire, que celui qui a une
bourse la prenne et que celui qui a un sac le prenne également,
que celui qui n'a point d'épée vende son vêtement et achète
une épée.
37 Car, je vous le dis, il faut que cette parole qui est écrite
s'accomplisse en moi: Il a été mis au nombre des malfaiteurs.
Et ce qui me concerne est sur le point d'arriver.
38 Ils dirent: Seigneur, voici deux épées. Et il leur dit: Cela
suffit.
39. Après être sorti, il alla, selon sa coutume, à la montagne
des Oliviers. Ses disciples le suivirent.
40 Lorsqu'il fut arrivé dans ce lieu, il leur dit: Priez, afin
que vous ne tombiez pas en tentation.
41 Puis il s'éloigna d'eux à la distance d'environ un jet de
pierre, et, s'étant mis à genoux, il pria,
42 disant: Père, si tu voulais éloigner de moi cette coupe!
Toutefois, que ma volonté ne se fasse pas, mais la tienne.
43 Alors un ange lui apparut du ciel, pour le fortifier.
44 Étant en agonie, il priait plus instamment, et sa sueur
devint comme des grumeaux de sang, qui tombaient à terre.
45 Après avoir prié, il se leva, et vint vers les disciples,
qu'il trouva endormis de tristesse,
46 et il leur dit: Pourquoi dormez-vous? Levez-vous et priez,
afin que vous ne tombiez pas en tentation.
47. Comme il parlait encore, voici, une foule arriva; et celui
qui s'appelait Judas, l'un des douze, marchait devant elle. Il
s'approcha de Jésus, pour le baiser.
48 Et Jésus lui dit: Judas, c'est par un baiser que tu livres le
Fils de l'homme!
49 Ceux qui étaient avec Jésus, voyant ce qui allait arriver,
dirent: Seigneur, frapperons-nous de l'épée?
50 Et l'un d'eux frappa le serviteur du souverain sacrificateur,
et lui emporta l'oreille droite.
51 Mais Jésus, prenant la parole, dit: Laissez, arrêtez! Et,
ayant touché l'oreille de cet homme, il le guérit.
52 Jésus dit ensuite aux principaux sacrificateurs, aux chefs
des gardes du temple, et aux anciens, qui étaient venus contre
lui: Vous êtes venus, comme après un brigand, avec des épées
et des bâtons.
53 J'étais tous les jours avec vous dans le temple, et vous
n'avez pas mis la main sur moi. Mais c'est ici votre heure, et la
puissance des ténèbres.
54. Après avoir saisi Jésus, ils l'emmenèrent, et le
conduisirent dans la maison du souverain sacrificateur. Pierre
suivait de loin.
55 Ils allumèrent du feu au milieu de la cour, et ils
s'assirent. Pierre s'assit parmi eux.
56 Une servante, qui le vit assis devant le feu, fixa sur lui les
regards, et dit: Cet homme était aussi avec lui.
57 Mais il le nia disant: Femme, je ne le connais pas.
58 Peu après, un autre, l'ayant vu, dit: Tu es aussi de ces
gens-là. Et Pierre dit: Homme, je n'en suis pas.
59 Environ une heure plus tard, un autre insistait, disant:
Certainement cet homme était aussi avec lui, car il est
Galiléen.
60 Pierre répondit: Homme, je ne sais ce que tu dis. Au même
instant, comme il parlait encore, le coq chanta.
61 Le Seigneur, s'étant retourné, regarda Pierre. Et Pierre se
souvint de la parole que le Seigneur lui avait dite: Avant que le
coq chante aujourd'hui, tu me renieras trois fois.
62 Et étant sorti, il pleura amèrement.
63. Les hommes qui tenaient Jésus se moquaient de lui, et le
frappaient.
64 Ils lui voilèrent le visage, et ils l'interrogeaient, en
disant: Devine qui t'a frappé.
65 Et ils proféraient contre lui beaucoup d'autres injures.
66 Quand le jour fut venu, le collège des anciens du peuple, les
principaux sacrificateurs et les scribes, s'assemblèrent, et
firent amener Jésus dans leur sanhédrin.
67 Ils dirent: Si tu es le Christ, dis-le nous. Jésus leur
répondit: Si je vous le dis, vous ne le croirez pas;
68 et, si je vous interroge, vous ne répondrez pas.
69 Désormais le Fils de l'homme sera assis à la droite de la
puissance de Dieu.
70 Tous dirent: Tu es donc le Fils de Dieu? Et il leur répondit:
Vous le dites, je le suis.
71 Alors ils dirent: Qu'avons-nous encore besoin de témoignage?
Nous l'avons entendu nous-mêmes de sa bouche.
Luc 23
1. Ils se levèrent tous, et ils conduisirent Jésus devant
Pilate.
2 Ils se mirent à l'accuser, disant: Nous avons trouvé cet
homme excitant notre nation à la révolte, empêchant de payer
le tribut à César, et se disant lui-même Christ, roi.
3 Pilate l'interrogea, en ces termes: Es-tu le roi des Juifs?
Jésus lui répondit: Tu le dis.
4 Pilate dit aux principaux sacrificateurs et à la foule: Je ne
trouve rien de coupable en cet homme.
5 Mais ils insistèrent, et dirent: Il soulève le peuple, en
enseignant par toute la Judée, depuis la Galilée, où il a
commencé, jusqu'ici.
6 Quand Pilate entendit parler de la Galilée, il demanda si cet
homme était Galiléen;
7 et, ayant appris qu'il était de la juridiction d'Hérode, il
le renvoya à Hérode, qui se trouvait aussi à Jérusalem en ces
jours-là.
8 Lorsque Hérode vit Jésus, il en eut une grande joie; car
depuis longtemps, il désirait le voir, à cause de ce qu'il
avait entendu dire de lui, et il espérait qu'il le verrait faire
quelque miracle.
9 Il lui adressa beaucoup de questions; mais Jésus ne lui
répondit rien.
10 Les principaux sacrificateurs et les scribes étaient là, et
l'accusaient avec violence.
11 Hérode, avec ses gardes, le traita avec mépris; et, après
s'être moqué de lui et l'avoir revêtu d'un habit éclatant, il
le renvoya à Pilate.
12 Ce jour même, Pilate et Hérode devinrent amis, d'ennemis
qu'ils étaient auparavant.
13. Pilate, ayant assemblé les principaux sacrificateurs, les
magistrats, et le peuple, leur dit:
14 Vous m'avez amené cet homme comme excitant le peuple à la
révolte. Et voici, je l'ai interrogé devant vous, et je ne l'ai
trouvé coupable d'aucune des choses dont vous l'accusez;
15 Hérode non plus, car il nous l'a renvoyé, et voici, cet
homme n'a rien fait qui soit digne de mort.
16 Je le relâcherai donc, après l'avoir fait battre de verges.
17 A chaque fête, il était obligé de leur relâcher un
prisonnier.
18 Ils s'écrièrent tous ensemble: Fais mourir celui-ci, et
relâche-nous Barabbas.
19 Cet homme avait été mis en prison pour une sédition qui
avait eu lieu dans la ville, et pour un meurtre.
20 Pilate leur parla de nouveau, dans l'intention de relâcher
Jésus.
21 Et ils crièrent: Crucifie, crucifie-le!
22 Pilate leur dit pour la troisième fois: Quel mal a-t-il fait?
Je n'ai rien trouvé en lui qui mérite la mort. Je le
relâcherai donc, après l'avoir fait battre de verges.
23 Mais ils insistèrent à grands cris, demandant qu'il fût
crucifié. Et leurs cris l'emportèrent:
24 Pilate prononça que ce qu'ils demandaient serait fait.
25 Il relâcha celui qui avait été mis en prison pour sédition
et pour meurtre, et qu'ils réclamaient; et il livra Jésus à
leur volonté.
26. Comme ils l'emmenaient, ils prirent un certain Simon de
Cyrène, qui revenait des champs, et ils le chargèrent de la
croix, pour qu'il la porte derrière Jésus.
27 Il était suivi d'une grande multitude des gens du peuple, et
de femmes qui se frappaient la poitrine et se lamentaient sur
lui.
28 Jésus se tourna vers elles, et dit: Filles de Jérusalem, ne
pleurez pas sur moi; mais pleurez sur vous et sur vos enfants.
29 Car voici, des jours viendront où l'on dira: Heureuses les
stériles, heureuses les entrailles qui n'ont point enfanté, et
les mamelles qui n'ont point allaité!
30 Alors ils se mettront à dire aux montagnes: Tombez sur nous!
Et aux collines: Couvrez-nous!
31 Car, si l'on fait ces choses au bois vert, qu'arrivera-t-il au
bois sec?
32. On conduisait en même temps deux malfaiteurs, qui devaient
être mis à mort avec Jésus.
33 Lorsqu'ils furent arrivés au lieu appelé Crâne, ils le
crucifièrent là, ainsi que les deux malfaiteurs, l'un à
droite, l'autre à gauche.
34 Jésus dit: Père, pardonne-leur, car ils ne savent ce qu'ils
font. Ils se partagèrent ses vêtements, en tirant au sort.
35 Le peuple se tenait là, et regardait. Les magistrats se
moquaient de Jésus, disant: Il a sauvé les autres; qu'il se
sauve lui-même, s'il est le Christ, l'élu de Dieu!
36 Les soldats aussi se moquaient de lui; s'approchant et lui
présentant du vinaigre,
37 ils disaient: Si tu es le roi des Juifs, sauve-toi toi-même!
38 Il y avait au-dessus de lui cette inscription: Celui-ci est le
roi des Juifs.
39 L'un des malfaiteurs crucifiés l'injuriait, disant: N'es-tu
pas le Christ? Sauve-toi toi-même, et sauve-nous!
40 Mais l'autre le reprenait, et disait: Ne crains-tu pas Dieu,
toi qui subis la même condamnation?
41 Pour nous, c'est justice, car nous recevons ce qu'ont mérité
nos crimes; mais celui-ci n'a rien fait de mal.
42 Et il dit à Jésus: Souviens-toi de moi, quand tu viendras
dans ton règne.
43 Jésus lui répondit: Je te le dis en vérité, aujourd'hui tu
seras avec moi dans le paradis.
44. Il était déjà environ la sixième heure, et il y eut des
ténèbres sur toute la terre, jusqu'à la neuvième heure.
45 Le soleil s'obscurcit, et le voile du temple se déchira par
le milieu.
46 Jésus s'écria d'une voix forte: Père, je remets mon esprit
entre tes mains. Et, en disant ces paroles, il expira.
47 Le centenier, voyant ce qui était arrivé, glorifia Dieu, et
dit: Certainement, cet homme était juste.
48 Et tous ceux qui assistaient en foule à ce spectacle, après
avoir vu ce qui était arrivé, s'en retournèrent, se frappant
la poitrine.
49 Tous ceux de la connaissance de Jésus, et les femmes qui
l'avaient accompagné depuis la Galilée, se tenaient dans
l'éloignement et regardaient ce qui se passait.
50. Il y avait un conseiller, nommé Joseph, homme bon et juste,
51 qui n'avait point participé à la décision et aux actes des
autres; il était d'Arimathée, ville des Juifs, et il attendait
le royaume de Dieu.
52 Cet homme se rendit vers Pilate, et demanda le corps de
Jésus.
53 Il le descendit de la croix, l'enveloppa d'un linceul, et le
déposa dans un sépulcre taillé dans le roc, où personne
n'avait encore été mis.
54 C'était le jour de la préparation, et le sabbat allait
commencer.
55 Les femmes qui étaient venues de la Galilée avec Jésus
accompagnèrent Joseph, virent le sépulcre et la manière dont
le corps de Jésus y fut déposé,
56 et, s'en étant retournées, elles préparèrent des aromates
et des parfums. Puis elles se reposèrent le jour du sabbat,
selon la loi.
Luc 24
1. Le premier jour de la semaine, elles se rendirent au sépulcre
de grand matin, portant les aromates qu'elles avaient préparés.
2 Elles trouvèrent que la pierre avait été roulée de devant
le sépulcre;
3 et, étant entrées, elles ne trouvèrent pas le corps du
Seigneur Jésus.
4 Comme elles ne savaient que penser de cela, voici, deux hommes
leur apparurent, en habits resplendissants.
5 Saisies de frayeur, elles baissèrent le visage contre terre;
mais ils leur dirent: Pourquoi cherchez-vous parmi les morts
celui qui est vivant?
6 Il n'est point ici, mais il est ressuscité. Souvenez-vous de
quelle manière il vous a parlé, lorsqu'il était encore en
Galilée,
7 et qu'il disait: Il faut que le Fils de l'homme soit livré
entre les mains des pécheurs, qu'il soit crucifié, et qu'il
ressuscite le troisième jour.
8 Et elles se ressouvinrent des paroles de Jésus.
9 A leur retour du sépulcre, elles annoncèrent toutes ces
choses aux onze, et à tous les autres.
10 Celles qui dirent ces choses aux apôtres étaient Marie de
Magdala, Jeanne, Marie, mère de Jacques, et les autres qui
étaient avec elles.
11 Ils tinrent ces discours pour des rêveries, et ils ne crurent
pas ces femmes.
12 Mais Pierre se leva, et courut au sépulcre. S'étant baissé,
il ne vit que les linges qui étaient à terre; puis il s'en alla
chez lui, dans l'étonnement de ce qui était arrivé.
13. Et voici, ce même jour, deux disciples allaient à un
village nommé Emmaüs, éloigné de Jérusalem de soixante
stades;
14 et ils s'entretenaient de tout ce qui s'était passé.
15 Pendant qu'ils parlaient et discutaient, Jésus s'approcha, et
fit route avec eux.
16 Mais leurs yeux étaient empêchés de le reconnaître.
17 Il leur dit: De quoi vous entretenez-vous en marchant, pour
que vous soyez tout tristes?
18 L'un d'eux, nommé Cléopas, lui répondit: Es-tu le seul qui,
séjournant à Jérusalem ne sache pas ce qui y est arrivé ces
jours-ci? -
19 Quoi? leur dit-il. -Et ils lui répondirent: Ce qui est
arrivé au sujet de Jésus de Nazareth, qui était un prophète
puissant en oeuvres et en paroles devant Dieu et devant tout le
peuple,
20 et comment les principaux sacrificateurs et nos magistrats
l'on livré pour le faire condamner à mort et l'ont crucifié.
21 Nous espérions que ce serait lui qui délivrerait Israël;
mais avec tout cela, voici le troisième jour que ces choses se
sont passées.
22 Il est vrai que quelques femmes d'entre nous nous ont fort
étonnés; s'étant rendues de grand matin au sépulcre
23 et n'ayant pas trouvé son corps, elles sont venues dire que
des anges leurs sont apparus et ont annoncé qu'il est vivant.
24 Quelques-uns de ceux qui étaient avec nous sont allés au
sépulcre, et ils ont trouvé les choses comme les femmes
l'avaient dit; mais lui, ils ne l'ont point vu.
25 Alors Jésus leur dit: O hommes sans intelligence, et dont le
coeur est lent à croire tout ce qu'ont dit les prophètes!
26 Ne fallait-il pas que le Christ souffrît ces choses, et qu'il
entrât dans sa gloire?
27 Et, commençant par Moïse et par tous les prophètes, il leur
expliqua dans toutes les Écritures ce qui le concernait.
28 Lorsqu'ils furent près du village où ils allaient, il parut
vouloir aller plus loin.
29 Mais ils le pressèrent, en disant: Reste avec nous, car le
soir approche, le jour est sur son déclin. Et il entra, pour
rester avec eux.
30 Pendant qu'il était à table avec eux, il prit le pain; et,
après avoir rendu grâces, il le rompit, et le leur donna.
31 Alors leurs yeux s'ouvrirent, et ils le reconnurent; mais il
disparut de devant eux.
32 Et ils se dirent l'un à l'autre: Notre coeur ne brûlait-il
pas au dedans de nous, lorsqu'il nous parlait en chemin et nous
expliquait les Écritures?
33 Se levant à l'heure même, ils retournèrent à Jérusalem,
et ils trouvèrent les onze, et ceux qui étaient avec eux,
assemblés
34 et disant: Le Seigneur est réellement ressuscité, et il est
apparu à Simon.
35 Et ils racontèrent ce qui leur était arrivé en chemin, et
comment ils l'avaient reconnu au moment où il rompit le pain.
36. Tandis qu'ils parlaient de la sorte, lui-même se présenta
au milieu d'eux, et leur dit: La paix soit avec vous!
37 Saisis de frayeur et d'épouvante, ils croyaient voir un
esprit.
38 Mais il leur dit: Pourquoi êtes-vous troublés, et pourquoi
pareilles pensées s'élèvent-elles dans vos coeurs?
39 Voyez mes mains et mes pieds, c'est bien moi; touchez-moi et
voyez: un esprit n'a ni chair ni os, comme vous voyez que j'ai.
40 Et en disant cela, il leur montra ses mains et ses pieds.
41 Comme, dans leur joie, ils ne croyaient point encore, et
qu'ils étaient dans l'étonnement, il leur dit: Avez-vous ici
quelque chose à manger?
42 Ils lui présentèrent du poisson rôti et un rayon de miel.
43 Il en prit, et il mangea devant eux.
44 Puis il leur dit: C'est là ce que je vous disais lorsque
j'étais encore avec vous, qu'il fallait que s'accomplît tout ce
qui est écrit de moi dans la loi de Moïse, dans les prophètes,
et dans les psaumes.
45 Alors il leur ouvrit l'esprit, afin qu'ils comprissent les
Écritures.
46 Et il leur dit: Ainsi il est écrit que le Christ souffrirait,
et qu'il ressusciterait des morts le troisième jour,
47 et que la repentance et le pardon des péchés seraient
prêchés en son nom à toutes les nations, à commencer par
Jérusalem.
48 Vous êtes témoins de ces choses.
49 Et voici, j'enverrai sur vous ce que mon Père a promis; mais
vous, restez dans la ville jusqu'à ce que vous soyez revêtus de
la puissance d'en haut.
50. Il les conduisit jusque vers Béthanie, et, ayant levé les
mains, il les bénit.
51 Pendant qu'il les bénissait, il se sépara d'eux, et fut
enlevé au ciel.
52 Pour eux, après l'avoir adoré, ils retournèrent à
Jérusalem avec une grande joie;
53 et ils étaient continuellement dans le temple, louant et
bénissant Dieu.