License ABU -=-=-=-=-=- Version 1, Aout 1997 Copyright (C) 1997 Association de Bibliophiles Universels http://www.abu.org/ www@abu.org La base de textes de l'Association des Bibliophiles Universels (ABU) est une oeuvre de compilation, elle peut être copiée, diffusée et modifiée dans les conditions suivantes : 1. Toute copie à des fins privées, à des fins d'illustration de l'enseignement ou de recherche scientifique est autorisée. 2. Toute diffusion ou inclusion dans une autre oeuvre doit a) soit inclure la presente licence s'appliquant a l'ensemble de la diffusion ou de l'oeuvre derivee. b) soit permettre aux bénéficiaires de cette diffusion ou de cette oeuvre dérivée d'en extraire facilement et gratuitement une version numérisée de chaque texte inclu, muni de la présente licence. Cette possibilité doit etre mentionnée explicitement et de façon claire, ainsi que le fait que la présente notice s'applique aux documents extraits. c) permettre aux bénéficiaires de cette diffusion ou de cette oeuvre dérivée d'en extraire facilement et gratuitement la version numérisée originale, munie le cas echeant des amélioration visée au paragraphe 6, si elle sont présente dans la diffusion ou la nouvelle oeuvre. Cette possibilité doit être mentionnée explicitement et de façon claire, ainsi que le fait que la présente notice s'applique aux documents extraits. Dans tous les autres cas, la présente licence sera réputée s'appliquer à l'ensemble de la diffusion ou de l'oeuvre dérivée. 3. L'en-tête qui accompagne chaque fichier doit être intégralement conservée au sein de la copie. 4. La mention du producteur original doit être conservée, ainsi que celle des contributeurs ultérieurs. 5. Toute modification ultérieure, par correction d'erreurs, additions de variantes, mise en forme dans un autre format, ou autre, doit être indiquée. L'indication des diverses contributions devra être aussi précise que possible, et datée. 6. Ce copyright s'applique obligatoirement à toute amélioration par simple correction d'erreurs ou d'oublis mineurs (orthographe, phrase manquante, ...), c'est-a-dire ne correspondant pas a l'adjonction d'une autre variante connue du texte, qui devra donc comporter la présente notice. <IDENT lsg41mar> <IDENT_PREFIXE LSG> <IDENT_AUTEURS anonyme> <IDENT_COPISTES dambergers> <ARCHIVE http://www.abu.org/ABU/ > <VERSION 1> <DROITS 0> <TITRE Marc> <GENRE prose> <AUTEUR La Bible - Edition Louis Segond, 1910> <COPISTE Transmis à ABU par Simon Damberger, Université du Colorado >
Marc 1
1. Commencement de l'Évangile de Jésus Christ, Fils de Dieu.
2 Selon ce qui est écrit dans Ésaïe, le prophète: Voici,
j'envoie devant toi mon messager, Qui préparera ton chemin;
3 C'est la voix de celui qui crie dans le désert: Préparez le
chemin du Seigneur, Aplanissez ses sentiers.
4 Jean parut, baptisant dans le désert, et prêchant le baptême
de repentance, pour la rémission des péchés.
5 Tout le pays de Judée et tous les habitants de Jérusalem se
rendaient auprès de lui; et, confessant leurs péchés, ils se
faisaient baptiser par lui dans le fleuve du Jourdain.
6 Jean avait un vêtement de poils de chameau, et une ceinture de
cuir autour des reins. Il se nourrissait de sauterelles et de
miel sauvage.
7 Il prêchait, disant: Il vient après moi celui qui est plus
puissant que moi, et je ne suis pas digne de délier, en me
baissant, la courroie de ses souliers.
8 Moi, je vous ai baptisés d'eau; lui, il vous baptisera du
Saint Esprit.
9. En ce temps-là, Jésus vint de Nazareth en Galilée, et il
fut baptisé par Jean dans le Jourdain.
10 Au moment où il sortait de l'eau, il vit les cieux s'ouvrir,
et l'Esprit descendre sur lui comme une colombe.
11 Et une voix fit entendre des cieux ces paroles: Tu es mon Fils
bien-aimé, en toi j'ai mis toute mon affection.
12 Aussitôt, l'Esprit poussa Jésus dans le désert,
13 où il passa quarante jours, tenté par Satan. Il était avec
les bêtes sauvages, et les anges le servaient.
14. Après que Jean eut été livré, Jésus alla dans la
Galilée, prêchant l'Évangile de Dieu.
15 Il disait: Le temps est accompli, et le royaume de Dieu est
proche. Repentez-vous, et croyez à la bonne nouvelle.
16 Comme il passait le long de la mer de Galilée, il vit Simon
et André, frère de Simon, qui jetaient un filet dans la mer;
car ils étaient pêcheurs.
17 Jésus leur dit: Suivez-moi, et je vous ferai pêcheurs
d'hommes.
18 Aussitôt, ils laissèrent leurs filets, et le suivirent.
19 Étant allé un peu plus loin, il vit Jacques, fils de
Zébédée, et Jean, son frère, qui, eux aussi, étaient dans
une barque et réparaient les filets.
20 Aussitôt, il les appela; et, laissant leur père Zébédée
dans la barque avec les ouvriers, ils le suivirent.
21 Ils se rendirent à Capernaüm. Et, le jour du sabbat, Jésus
entra d'abord dans la synagogue, et il enseigna.
22 Ils étaient frappés de sa doctrine; car il enseignait comme
ayant autorité, et non pas comme les scribes.
23. Il se trouva dans leur synagogue un homme qui avait un esprit
impur, et qui s'écria:
24 Qu'y a-t-il entre nous et toi, Jésus de Nazareth? Tu es venu
pour nous perdre. Je sais qui tu es: le Saint de Dieu.
25 Jésus le menaça, disant: Tais-toi, et sors de cet homme.
26 Et l'esprit impur sortit de cet homme, en l'agitant avec
violence, et en poussant un grand cri.
27 Tous furent saisis de stupéfaction, de sorte qu'il se
demandaient les uns aux autres: Qu'est-ce que ceci? Une nouvelle
doctrine! Il commande avec autorité même aux esprits impurs, et
ils lui obéissent!
28 Et sa renommée se répandit aussitôt dans tous les lieux
environnants de la Galilée.
29. En sortant de la synagogue, ils se rendirent avec Jacques et
Jean à la maison de Simon et d'André.
30 La belle-mère de Simon était couchée, ayant la fièvre; et
aussitôt on parla d'elle à Jésus.
31 S'étant approché, il la fit lever en lui prenant la main, et
à l'instant la fièvre la quitta. Puis elle les servit.
32 Le soir, après le coucher du soleil, on lui amena tous les
malades et les démoniaques.
33 Et toute la ville était rassemblée devant sa porte.
34 Il guérit beaucoup de gens qui avaient diverses maladies; il
chassa aussi beaucoup de démons, et il ne permettait pas aux
démons de parler, parce qu'ils le connaissaient.
35 Vers le matin, pendant qu'il faisait encore très sombre, il
se leva, et sortit pour aller dans un lieu désert, où il pria.
36 Simon et ceux qui étaient avec lui se mirent à sa recherche;
37 et, quand ils l'eurent trouvé, ils lui dirent: Tous te
cherchent.
38 Il leur répondit: Allons ailleurs, dans les bourgades
voisines, afin que j'y prêche aussi; car c'est pour cela que je
suis sorti.
39 Et il alla prêcher dans les synagogues, par toute la
Galilée, et il chassa les démons.
40. Un lépreux vint à lui; et, se jetant à genoux, il lui dit
d'un ton suppliant: Si tu le veux, tu peux me rendre pur.
41 Jésus, ému de compassion, étendit la main, le toucha, et
dit: Je le veux, sois pur.
42 Aussitôt la lèpre le quitta, et il fut purifié.
43 Jésus le renvoya sur-le-champ, avec de sévères
recommandations,
44 et lui dit: Garde-toi de rien dire à personne; mais va te
montrer au sacrificateur, et offre pour ta purification ce que
Moïse a prescrit, afin que cela leur serve de témoignage.
45 Mais cet homme, s'en étant allé, se mit à publier hautement
la chose et à la divulguer, de sorte que Jésus ne pouvait plus
entrer publiquement dans une ville. Il se tenait dehors, dans des
lieux déserts, et l'on venait à lui de toutes parts.
Marc 2
1. Quelques jours après, Jésus revint à Capernaüm. On apprit
qu'il était à la maison,
2 et il s'assembla un si grand nombre de personnes que l'espace
devant la porte ne pouvait plus les contenir. Il leur annonçait
la parole.
3 Des gens vinrent à lui, amenant un paralytique porté par
quatre hommes.
4 Comme ils ne pouvaient l'aborder, à cause de la foule, ils
découvrirent le toit de la maison où il était, et ils
descendirent par cette ouverture le lit sur lequel le paralytique
était couché.
5 Jésus, voyant leur foi, dit au paralytique: Mon enfant, tes
péchés sont pardonnés.
6 Il y avait là quelques scribes, qui étaient assis, et qui se
disaient au dedans d'eux:
7 Comment cet homme parle-t-il ainsi? Il blasphème. Qui peut
pardonner les péchés, si ce n'est Dieu seul?
8 Jésus, ayant aussitôt connu par son esprit ce qu'ils
pensaient au dedans d'eux, leur dit: Pourquoi avez-vous de telles
pensées dans vos coeurs?
9 Lequel est le plus aisé, de dire au paralytique: Tes péchés
sont pardonnés, ou de dire: Lève-toi, prends ton lit, et
marche?
10 Or, afin que vous sachiez que le Fils de l'homme a sur la
terre le pouvoir de pardonner les péchés:
11 Je te l'ordonne, dit-il au paralytique, lève-toi, prends ton
lit, et va dans ta maison.
12 Et, à l'instant, il se leva, prit son lit, et sortit en
présence de tout le monde, de sorte qu'ils étaient tous dans
l'étonnement et glorifiaient Dieu, disant: Nous n'avons jamais
rien vu de pareil.
13. Jésus sortit de nouveau du côté de la mer. Toute la foule
venait à lui, et il les enseignait.
14 En passant, il vit Lévi, fils d'Alphée, assis au bureau des
péages. Il lui dit: Suis-moi. Lévi se leva, et le suivit.
15 Comme Jésus était à table dans la maison de Lévi, beaucoup
de publicains et de gens de mauvaise vie se mirent aussi à table
avec lui et avec ses disciples; car ils étaient nombreux, et
l'avaient suivi.
16 Les scribes et les pharisiens, le voyant manger avec les
publicains et les gens de mauvaise vie, dirent à ses disciples:
Pourquoi mange-t-il et boit-il avec les publicains et les gens de
mauvaise vie?
17 Ce que Jésus ayant entendu, il leur dit: Ce ne sont pas ceux
qui se portent bien qui ont besoin de médecin, mais les malades.
Je ne suis pas venu appeler des justes, mais des pécheurs.
18. Les disciples de Jean et les pharisiens jeûnaient. Ils
vinrent dire à Jésus: Pourquoi les disciples de Jean et ceux
des pharisiens jeûnent-ils, tandis que tes disciples ne jeûnent
point?
19 Jésus leur répondit: Les amis de l'époux peuvent-ils
jeûner pendant que l'époux est avec eux? Aussi longtemps qu'ils
ont avec eux l'époux, ils ne peuvent jeûner.
20 Les jours viendront où l'époux leur sera enlevé, et alors
ils jeûneront en ce jour-là.
21 Personne ne coud une pièce de drap neuf à un vieil habit;
autrement, la pièce de drap neuf emporterait une partie du
vieux, et la déchirure serait pire.
22 Et personne ne met du vin nouveau dans de vieilles outres;
autrement, le vin fait rompre les outres, et le vin et les outres
sont perdus; mais il faut mettre le vin nouveau dans des outres
neuves.
23 Il arriva, un jour de sabbat, que Jésus traversa des champs
de blé. Ses disciples, chemin faisant, se mirent à arracher des
épis.
24 Les pharisiens lui dirent: Voici, pourquoi font-ils ce qui
n'est pas permis pendant le sabbat?
25 Jésus leur répondit: N'avez-vous jamais lu ce que fit David,
lorsqu'il fut dans la nécessité et qu'il eut faim, lui et ceux
qui étaient avec lui;
26 comment il entra dans la maison de Dieu, du temps du souverain
sacrificateur Abiathar, et mangea les pains de proposition, qu'il
n'est permis qu'aux sacrificateurs de manger, et en donna même
à ceux qui étaient avec lui!
27 Puis il leur dit: Le sabbat a été fait pour l'homme, et non
l'homme pour le sabbat,
28 de sorte que le Fils de l'homme est maître même du sabbat.
Marc 3
1. Jésus entra de nouveau dans la synagogue. Il s'y trouvait un
homme qui avait la main sèche.
2 Ils observaient Jésus, pour voir s'il le guérirait le jour du
sabbat: c'était afin de pouvoir l'accuser.
3 Et Jésus dit à l'homme qui avait la main sèche: Lève-toi,
là au milieu.
4 Puis il leur dit: Est-il permis, le jour du sabbat, de faire du
bien ou de faire du mal, de sauver une personne ou de la tuer?
Mais ils gardèrent le silence.
5 Alors, promenant ses regards sur eux avec indignation, et en
même temps affligé de l'endurcissement de leur coeur, il dit à
l'homme: Étends ta main. Il l'étendit, et sa main fut guérie.
6 Les pharisiens sortirent, et aussitôt ils se consultèrent
avec les hérodiens sur les moyens de le faire périr.
7 Jésus se retira vers la mer avec ses disciples. Une grande
multitude le suivit de la Galilée;
8 et de la Judée, et de Jérusalem, et de l'Idumée, et d'au
delà du Jourdain, et des environs de Tyr et de Sidon, une grande
multitude, apprenant tout ce qu'il faisait, vint à lui.
9 Il chargea ses disciples de tenir toujours à sa disposition
une petite barque, afin de ne pas être pressé par la foule.
10 Car, comme il guérissait beaucoup de gens, tous ceux qui
avaient des maladies se jetaient sur lui pour le toucher.
11 Les esprits impurs, quand ils le voyaient, se prosternaient
devant lui, et s'écriaient: Tu es le Fils de Dieu.
12 Mais il leur recommandait très sévèrement de ne pas le
faire connaître.
13. Il monta ensuite sur la montagne; il appela ceux qu'il
voulut, et ils vinrent auprès de lui.
14 Il en établit douze, pour les avoir avec lui,
15 et pour les envoyer prêcher avec le pouvoir de chasser les
démons.
16 Voici les douze qu'il établit: Simon, qu'il nomma Pierre;
17 Jacques, fils de Zébédée, et Jean, frère de Jacques,
auxquels il donna le nom de Boanergès, qui signifie fils du
tonnerre;
18 André; Philippe; Barthélemy; Matthieu; Thomas; Jacques, fils
d'Alphée; Thaddée; Simon le Cananite;
19 et Judas Iscariot, celui qui livra Jésus.
20 Ils se rendirent à la maison, et la foule s'assembla de
nouveau, en sorte qu'ils ne pouvaient pas même prendre leur
repas.
21 Les parents de Jésus, ayant appris ce qui se passait, vinrent
pour se saisir de lui; car ils disaient: Il est hors de sens.
22. Et les scribes, qui étaient descendus de Jérusalem, dirent:
Il est possédé de Béelzébul; c'est par le prince des démons
qu'il chasse les démons.
23 Jésus les appela, et leur dit sous forme de paraboles:
Comment Satan peut-il chasser Satan?
24 Si un royaume est divisé contre lui-même, ce royaume ne peut
subsister;
25 et si une maison est divisée contre elle-même, cette maison
ne peut subsister.
26 Si donc Satan se révolte contre lui-même, il est divisé, et
il ne peut subsister, mais c'en est fait de lui.
27 Personne ne peut entrer dans la maison d'un homme fort et
piller ses biens, sans avoir auparavant lié cet homme fort;
alors il pillera sa maison.
28 Je vous le dis en vérité, tous les péchés seront
pardonnés aux fils des hommes, et les blasphèmes qu'ils auront
proférés;
29 mais quiconque blasphémera contre le Saint Esprit n'obtiendra
jamais de pardon: il est coupable d'un péché éternel.
30 Jésus parla ainsi parce qu'ils disaient: Il est possédé
d'un esprit impur.
31. Survinrent sa mère et ses frères, qui, se tenant dehors,
l'envoyèrent appeler.
32 La foule était assise autour de lui, et on lui dit: Voici, ta
mère et tes frères sont dehors et te demandent.
33 Et il répondit: Qui est ma mère, et qui sont mes frères?
34 Puis, jetant les regards sur ceux qui étaient assis tout
autour de lui: Voici, dit-il, ma mère et mes frères.
35 Car, quiconque fait la volonté de Dieu, celui-là est mon
frère, ma soeur, et ma mère.
Marc 4
1. Jésus se mit de nouveau à enseigner au bord de la mer. Une
grande foule s'étant assemblée auprès de lui, il monta et
s'assit dans une barque, sur la mer. Toute la foule était à
terre sur le rivage.
2 Il leur enseigna beaucoup de choses en paraboles, et il leur
dit dans son enseignement:
3 Écoutez. Un semeur sortit pour semer.
4 Comme il semait, une partie de la semence tomba le long du
chemin: les oiseaux vinrent, et la mangèrent.
5 Une autre partie tomba dans un endroit pierreux, où elle
n'avait pas beaucoup de terre; elle leva aussitôt, parce qu'elle
ne trouva pas un sol profond;
6 mais, quand le soleil parut, elle fut brûlée et sécha, faute
de racines.
7 Une autre partie tomba parmi les épines: les épines
montèrent, et l'étouffèrent, et elle ne donna point de fruit.
8 Une autre partie tomba dans la bonne terre: elle donna du fruit
qui montait et croissait, et elle rapporta trente, soixante, et
cent pour un.
9 Puis il dit: Que celui qui a des oreilles pour entendre
entende.
10 Lorsqu'il fut en particulier, ceux qui l'entouraient avec les
douze l'interrogèrent sur les paraboles.
11 Il leur dit: C'est à vous qu'a été donné le mystère du
royaume de Dieu; mais pour ceux qui sont dehors tout se passe en
paraboles,
12 afin qu'en voyant ils voient et n'aperçoivent point, et qu'en
entendant ils entendent et ne comprennent point, de peur qu'ils
ne se convertissent, et que les péchés ne leur soient
pardonnés.
13 Il leur dit encore: Vous ne comprenez pas cette parabole?
Comment donc comprendrez-vous toutes les paraboles?
14 Le semeur sème la parole.
15 Les uns sont le long du chemin, où la parole est semée;
quand ils l'ont entendue, aussitôt Satan vient et enlève la
parole qui a été semée en eux.
16 Les autres, pareillement, reçoivent la semence dans les
endroits pierreux; quand ils entendent la parole, ils la
reçoivent d'abord avec joie;
17 mais ils n'ont pas de racine en eux-mêmes, ils manquent de
persistance, et, dès que survient une tribulation ou une
persécution à cause de la parole, ils y trouvent une occasion
de chute.
18 D'autres reçoivent la semence parmi les épines; ce sont ceux
qui entendent la parole,
19 mais en qui les soucis du siècle, la séduction des richesses
et l'invasion des autres convoitises, étouffent la parole, et la
rendent infructueuse.
20 D'autres reçoivent la semence dans la bonne terre; ce sont
ceux qui entendent la parole, la reçoivent, et portent du fruit,
trente, soixante, et cent pour un.
21. Il leur dit encore: Apporte-t-on la lampe pour la mettre sous
le boisseau, ou sous le lit? N'est-ce pas pour la mettre sur le
chandelier?
22 Car il n'est rien de caché qui ne doive être découvert,
rien de secret qui ne doive être mis au jour.
23 Si quelqu'un a des oreilles pour entendre, qu'il entende.
24 Il leur dit encore: Prenez garde à ce que vous entendez. On
vous mesurera avec la mesure dont vous vous serez servis, et on y
ajoutera pour vous.
25 Car on donnera à celui qui a; mais à celui qui n'a pas on
ôtera même ce qu'il a.
26 Il dit encore: Il en est du royaume de Dieu comme quand un
homme jette de la semence en terre;
27 qu'il dorme ou qu'il veille, nuit et jour, la semence germe et
croît sans qu'il sache comment.
28 La terre produit d'elle-même, d'abord l'herbe, puis l'épi,
puis le grain tout formé dans l'épi;
29 et, dès que le fruit est mûr, on y met la faucille, car la
moisson est là.
30 Il dit encore: A quoi comparerons-nous le royaume de Dieu, ou
par quelle parabole le représenterons-nous?
31 Il est semblable à un grain de sénevé, qui, lorsqu'on le
sème en terre, est la plus petite de toutes les semences qui
sont sur la terre;
32 mais, lorsqu'il a été semé, il monte, devient plus grand
que tous les légumes, et pousse de grandes branches, en sorte
que les oiseaux du ciel peuvent habiter sous son ombre.
33 C'est par beaucoup de paraboles de ce genre qu'il leur
annonçait la parole, selon qu'ils étaient capables de
l'entendre.
34 Il ne leur parlait point sans parabole; mais, en particulier,
il expliquait tout à ses disciples.
35. Ce même jour, sur le soir, Jésus leur dit: Passons à
l'autre bord.
36 Après avoir renvoyé la foule, ils l'emmenèrent dans la
barque où il se trouvait; il y avait aussi d'autres barques avec
lui.
37 Il s'éleva un grand tourbillon, et les flots se jetaient dans
la barque, au point qu'elle se remplissait déjà.
38 Et lui, il dormait à la poupe sur le coussin. Ils le
réveillèrent, et lui dirent: Maître, ne t'inquiètes-tu pas de
ce que nous périssons?
39 S'étant réveillé, il menaça le vent, et dit à la mer:
Silence! tais-toi! Et le vent cessa, et il y eut un grand calme.
40 Puis il leur dit: Pourquoi avez-vous ainsi peur? Comment
n'avez-vous point de foi?
41 Ils furent saisis d'une grande frayeur, et ils se dirent les
uns aux autres: Quel est donc celui-ci, à qui obéissent même
le vent et la mer?
Marc 5
1. Ils arrivèrent à l'autre bord de la mer, dans le pays des
Gadaréniens.
2 Aussitôt que Jésus fut hors de la barque, il vint au-devant
de lui un homme, sortant des sépulcres, et possédé d'un esprit
impur.
3 Cet homme avait sa demeure dans les sépulcres, et personne ne
pouvait plus le lier, même avec une chaîne.
4 Car souvent il avait eu les fers aux pieds et avait été lié
de chaînes, mais il avait rompu les chaînes et brisé les fers,
et personne n'avait la force de le dompter.
5 Il était sans cesse, nuit et jour, dans les sépulcres et sur
les montagnes, criant, et se meurtrissant avec des pierres.
6 Ayant vu Jésus de loin, il accourut, se prosterna devant lui,
7 et s'écria d'une voix forte: Qu'y a-t-il entre moi et toi,
Jésus, Fils du Dieu Très Haut? Je t'en conjure au nom de Dieu,
ne me tourmente pas.
8 Car Jésus lui disait: Sors de cet homme, esprit impur!
9 Et, il lui demanda: Quel est ton nom? Légion est mon nom, lui
répondit-il, car nous sommes plusieurs.
10 Et il le priait instamment de ne pas les envoyer hors du pays.
11 Il y avait là, vers la montagne, un grand troupeau de
pourceaux qui paissaient.
12 Et les démons le prièrent, disant: Envoie-nous dans ces
pourceaux, afin que nous entrions en eux.
13 Il le leur permit. Et les esprits impurs sortirent, entrèrent
dans les pourceaux, et le troupeau se précipita des pentes
escarpées dans la mer: il y en avait environ deux mille, et ils
se noyèrent dans la mer.
14 Ceux qui les faisaient paître s'enfuirent, et répandirent la
nouvelle dans la ville et dans les campagnes. Les gens allèrent
voir ce qui était arrivé.
15 Ils vinrent auprès de Jésus, et ils virent le démoniaque,
celui qui avait eu la légion, assis, vêtu, et dans son bon
sens; et ils furent saisis de frayeur.
16 Ceux qui avaient vu ce qui s'était passé leur racontèrent
ce qui était arrivé au démoniaque et aux pourceaux.
17 Alors ils se mirent à supplier Jésus de quitter leur
territoire.
18 Comme il montait dans la barque, celui qui avait été
démoniaque lui demanda la permission de rester avec lui.
19 Jésus ne le lui permit pas, mais il lui dit: Va dans ta
maison, vers les tiens, et raconte-leur tout ce que le Seigneur
t'a fait, et comment il a eu pitié de toi.
20 Il s'en alla, et se mit à publier dans la Décapole tout ce
que Jésus avait fait pour lui. Et tous furent dans
l'étonnement.
21. Jésus dans la barque regagna l'autre rive, où une grande
foule s'assembla près de lui. Il était au bord de la mer.
22 Alors vint un des chefs de la synagogue, nommé Jaïrus, qui,
l'ayant aperçu, se jeta à ses pieds,
23 et lui adressa cette instante prière: Ma petite fille est à
l'extrémité, viens, impose-lui les mains, afin qu'elle soit
sauvée et qu'elle vive.
24 Jésus s'en alla avec lui. Et une grande foule le suivait et
le pressait.
25 Or, il y avait une femme atteinte d'une perte de sang depuis
douze ans.
26 Elle avait beaucoup souffert entre les mains de plusieurs
médecins, elle avait dépensé tout ce qu'elle possédait, et
elle n'avait éprouvé aucun soulagement, mais était allée
plutôt en empirant.
27 Ayant entendu parler de Jésus, elle vint dans la foule par
derrière, et toucha son vêtement.
28 Car elle disait: Si je puis seulement toucher ses vêtements,
je serai guérie.
29 Au même instant la perte de sang s'arrêta, et elle sentit
dans son corps qu'elle était guérie de son mal.
30 Jésus connut aussitôt en lui-même qu'une force était
sortie de lui; et, se retournant au milieu de la foule, il dit:
Qui a touché mes vêtements?
31 Ses disciples lui dirent: Tu vois la foule qui te presse, et
tu dis: Qui m'a touché?
32 Et il regardait autour de lui, pour voir celle qui avait fait
cela.
33 La femme, effrayée et tremblante, sachant ce qui s'était
passé en elle, vint se jeter à ses pieds, et lui dit toute la
vérité.
34 Mais Jésus lui dit: Ma fille, ta foi t'a sauvée; va en paix,
et sois guérie de ton mal.
35. Comme il parlait encore, survinrent de chez le chef de la
synagogue des gens qui dirent: Ta fille est morte; pourquoi
importuner davantage le maître?
36 Mais Jésus, sans tenir compte de ces paroles, dit au chef de
la synagogue: Ne crains pas, crois seulement.
37 Et il ne permit à personne de l'accompagner, si ce n'est à
Pierre, à Jacques, et à Jean, frère de Jacques.
38 Ils arrivèrent à la maison du chef de la synagogue, où
Jésus vit une foule bruyante et des gens qui pleuraient et
poussaient de grands cris.
39 Il entra, et leur dit: Pourquoi faites-vous du bruit, et
pourquoi pleurez-vous? L'enfant n'est pas morte, mais elle dort.
40 Et ils se moquaient de lui. Alors, ayant fait sortir tout le
monde, il prit avec lui le père et la mère de l'enfant, et ceux
qui l'avaient accompagné, et il entra là où était l'enfant.
41 Il la saisit par la main, et lui dit: Talitha koumi, ce qui
signifie: Jeune fille, lève-toi, je te le dis.
42 Aussitôt la jeune fille se leva, et se mit à marcher; car
elle avait douze ans. Et ils furent dans un grand étonnement.
43 Jésus leur adressa de fortes recommandations, pour que
personne ne sût la chose; et il dit qu'on donnât à manger à
la jeune fille.
Marc 6
1. Jésus partit de là, et se rendit dans sa patrie. Ses
disciples le suivirent.
2 Quand le sabbat fut venu, il se mit à enseigner dans la
synagogue. Beaucoup de gens qui l'entendirent étaient étonnés
et disaient: D'où lui viennent ces choses? Quelle est cette
sagesse qui lui a été donnée, et comment de tels miracles se
font-ils par ses mains?
3 N'est-ce pas le charpentier, le fils de Marie, le frère de
Jacques, de Joses, de Jude et de Simon? et ses soeurs ne
sont-elles pas ici parmi nous? Et il était pour eux une occasion
de chute.
4 Mais Jésus leur dit: Un prophète n'est méprisé que dans sa
patrie, parmi ses parents, et dans sa maison.
5 Il ne put faire là aucun miracle, si ce n'est qu'il imposa les
mains à quelques malades et les guérit.
6 Et il s'étonnait de leur incrédulité. Jésus parcourait les
villages d'alentour, en enseignant.
7. Alors il appela les douze, et il commença à les envoyer deux
à deux, en leur donnant pouvoir sur les esprits impurs.
8 Il leur prescrivit de ne rien prendre pour le voyage, si ce
n'est un bâton; de n'avoir ni pain, ni sac, ni monnaie dans la
ceinture;
9 de chausser des sandales, et de ne pas revêtir deux tuniques.
10 Puis il leur dit: Dans quelque maison que vous entriez,
restez-y jusqu'à ce que vous partiez de ce lieu.
11 Et, s'il y a quelque part des gens qui ne vous reçoivent ni
ne vous écoutent, retirez-vous de là, et secouez la poussière
de vos pieds, afin que cela leur serve de témoignage.
12 Ils partirent, et ils prêchèrent la repentance.
13 Ils chassaient beaucoup de démons, et ils oignaient d'huile
beaucoup de malades et les guérissaient.
14. Le roi Hérode entendit parler de Jésus, dont le nom était
devenu célèbre, et il dit: Jean Baptiste est ressuscité des
morts, et c'est pour cela qu'il se fait par lui des miracles.
15 D'autres disaient: C'est Élie. Et d'autres disaient: C'est un
prophète comme l'un des prophètes.
16 Mais Hérode, en apprenant cela, disait: Ce Jean que j'ai fait
décapiter, c'est lui qui est ressuscité.
17 Car Hérode lui-même avait fait arrêter Jean, et l'avait
fait lier en prison, à cause d'Hérodias, femme de Philippe, son
frère, parce qu'il l'avait épousée,
18 et que Jean lui disait: Il ne t'est pas permis d'avoir la
femme de ton frère.
19 Hérodias était irritée contre Jean, et voulait le faire
mourir.
20 Mais elle ne le pouvait; car Hérode craignait Jean, le
connaissant pour un homme juste et saint; il le protégeait, et,
après l'avoir entendu, il était souvent perplexe, et
l'écoutait avec plaisir.
21 Cependant, un jour propice arriva, lorsque Hérode, à
l'anniversaire de sa naissance, donna un festin à ses grands,
aux chefs militaires et aux principaux de la Galilée.
22 La fille d'Hérodias entra dans la salle; elle dansa, et plut
à Hérode et à ses convives. Le roi dit à la jeune fille:
Demande-moi ce que tu voudras, et je te le donnerai.
23 Il ajouta avec serment: Ce que tu me demanderas, je te le
donnerai, fût-ce la moitié de mon royaume.
24 Étant sortie, elle dit à sa mère: Que demanderais-je? Et sa
mère répondit: La tête de Jean Baptiste.
25 Elle s'empressa de rentrer aussitôt vers le roi, et lui fit
cette demande: Je veux que tu me donnes à l'instant, sur un
plat, la tête de Jean Baptiste.
26 Le roi fut attristé; mais, à cause de ses serments et des
convives, il ne voulut pas lui faire un refus.
27 Il envoya sur-le-champ un garde, avec ordre d'apporter la
tête de Jean Baptiste.
28 Le garde alla décapiter Jean dans la prison, et apporta la
tête sur un plat. Il la donna à la jeune fille, et la jeune
fille la donna à sa mère.
29 Les disciples de Jean, ayant appris cela, vinrent prendre son
corps, et le mirent dans un sépulcre.
30. Les apôtres, s'étant rassemblés auprès de Jésus, lui
racontèrent tout ce qu'ils avaient fait et tout ce qu'ils
avaient enseigné.
31 Jésus leur dit: Venez à l'écart dans un lieu désert, et
reposez-vous un peu. Car il y avait beaucoup d'allants et de
venants, et ils n'avaient même pas le temps de manger.
32 Ils partirent donc dans une barque, pour aller à l'écart
dans un lieu désert.
33 Beaucoup de gens les virent s'en aller et les reconnurent, et
de toutes les villes on accourut à pied et on les devança au
lieu où ils se rendaient.
34 Quand il sortit de la barque, Jésus vit une grande foule, et
fut ému de compassion pour eux, parce qu'ils étaient comme des
brebis qui n'ont point de berger; et il se mit à leur enseigner
beaucoup de choses.
35 Comme l'heure était déjà avancée, ses disciples
s'approchèrent de lui, et dirent: Ce lieu est désert, et
l'heure est déjà avancée;
36 renvoie-les, afin qu'ils aillent dans les campagnes et dans
les villages des environs, pour s'acheter de quoi manger.
37 Jésus leur répondit: Donnez-leur vous-mêmes à manger. Mais
ils lui dirent: Irions-nous acheter des pains pour deux cents
deniers, et leur donnerions-nous à manger?
38 Et il leur dit: Combien avez-vous de pains? Allez voir. Ils
s'en assurèrent, et répondirent: Cinq, et deux poissons.
39 Alors il leur commanda de les faire tous asseoir par groupes
sur l'herbe verte,
40 et ils s'assirent par rangées de cent et de cinquante.
41 Il prit les cinq pains et les deux poissons et, levant les
yeux vers le ciel, il rendit grâces. Puis, il rompit les pains,
et les donna aux disciples, afin qu'ils les distribuassent à la
foule. Il partagea aussi les deux poissons entre tous.
42 Tous mangèrent et furent rassasiés,
43 et l'on emporta douze paniers pleins de morceaux de pain et de
ce qui restait des poissons.
44 Ceux qui avaient mangé les pains étaient cinq mille hommes.
45. Aussitôt après, il obligea ses disciples à monter dans la
barque et à passer avant lui de l'autre côté, vers Bethsaïda,
pendant que lui-même renverrait la foule.
46 Quand il l'eut renvoyée, il s'en alla sur la montagne, pour
prier.
47 Le soir étant venu, la barque était au milieu de la mer, et
Jésus était seul à terre.
48 Il vit qu'ils avaient beaucoup de peine à ramer; car le vent
leur était contraire. A la quatrième veille de la nuit environ,
il alla vers eux, marchant sur la mer, et il voulait les
dépasser.
49 Quand ils le virent marcher sur la mer, ils crurent que
c'étaient un fantôme, et ils poussèrent des cris;
50 car ils le voyaient tous, et ils étaient troublés. Aussitôt
Jésus leur parla, et leur dit: Rassurez-vous, c'est moi, n'ayez
pas peur!
51 Puis il monta vers eux dans la barque, et le vent cessa. Ils
furent en eux-même tout stupéfaits et remplis d'étonnement;
52 car ils n'avaient pas compris le miracle des pains, parce que
leur coeur était endurci.
53 Après avoir traversé la mer, ils vinrent dans le pays de
Génésareth, et ils abordèrent.
54 Quand ils furent sortis de la barque, les gens, ayant
aussitôt reconnu Jésus,
55 parcoururent tous les environs, et l'on se mit à apporter les
malades sur des lits, partout où l'on apprenait qu'il était.
56 En quelque lieu qu'il arrivât, dans les villages, dans les
villes ou dans les campagnes, on mettait les malades sur les
places publiques, et on le priait de leur permettre seulement de
toucher le bord de son vêtement. Et tous ceux qui le touchaient
étaient guéris.
Marc 7
1. Les pharisiens et quelques scribes, venus de Jérusalem,
s'assemblèrent auprès de Jésus.
2 Ils virent quelques-uns de ses disciples prendre leurs repas
avec des mains impures, c'est-à-dire, non lavées.
3 Or, les pharisiens et tous les Juifs ne mangent pas sans
s'être lavé soigneusement les mains, conformément à la
tradition des anciens;
4 et, quand ils reviennent de la place publique, ils ne mangent
qu'après s'être purifiés. Ils ont encore beaucoup d'autres
observances traditionnelles, comme le lavage des coupes, des
cruches et des vases d'airain.
5 Et les pharisiens et les scribes lui demandèrent: Pourquoi tes
disciples ne suivent-ils pas la tradition des anciens, mais
prennent-ils leurs repas avec des mains impures?
6 Jésus leur répondit: Hypocrites, Ésaïe a bien prophétisé
sur vous, ainsi qu'il est écrit: Ce peuple m'honore des lèvres,
Mais son coeur est éloigné de moi.
7 C'est en vain qu'ils m'honorent, En donnant des préceptes qui
sont des commandements d'hommes.
8 Vous abandonnez le commandement de Dieu, et vous observez la
tradition des hommes.
9 Il leur dit encore: Vous anéantissez fort bien le commandement
de Dieu, pour garder votre tradition.
10 Car Moïse a dit: Honore ton père et ta mère; et: Celui qui
maudira son père ou sa mère sera puni de mort.
11 Mais vous, vous dites: Si un homme dit à son père ou à sa
mère: Ce dont j'aurais pu t'assister est corban, c'est-à-dire,
une offrande à Dieu,
12 vous ne le laissez plus rien faire pour son père ou pour sa
mère,
13 annulant ainsi la parole de Dieu par votre tradition, que vous
avez établie. Et vous faites beaucoup d'autres choses
semblables.
14 Ensuite, ayant de nouveau appelé la foule à lui, il lui dit:
Écoutez-moi tous, et comprenez.
15 Il n'est hors de l'homme rien qui, entrant en lui, puisse le
souiller; mais ce qui sort de l'homme, c'est ce qui le souille.
16 Si quelqu'un a des oreilles pour entendre, qu'il entende.
17 Lorsqu'il fut entré dans la maison, loin de la foule, ses
disciples l'interrogèrent sur cette parabole.
18 Il leur dit: Vous aussi, êtes-vous donc sans intelligence? Ne
comprenez-vous pas que rien de ce qui du dehors entre dans
l'homme ne peut le souiller?
19 Car cela n'entre pas dans son coeur, mais dans son ventre,
puis s'en va dans les lieux secrets, qui purifient tous les
aliments.
20 Il dit encore: Ce qui sort de l'homme, c'est ce qui souille
l'homme.
21 Car c'est du dedans, c'est du coeur des hommes, que sortent
les mauvaises pensées, les adultères, les impudicités, les
meurtres,
22 les vols, les cupidités, les méchancetés, la fraude, le
dérèglement, le regard envieux, la calomnie, l'orgueil, la
folie.
23 Toutes ces choses mauvaises sortent du dedans, et souillent
l'homme.
24. Jésus, étant parti de là, s'en alla dans le territoire de
Tyr et de Sidon. Il entra dans une maison, désirant que personne
ne le sût; mais il ne put rester caché.
25 Car une femme, dont la fille était possédée d'un esprit
impur, entendit parler de lui, et vint se jeter à ses pieds.
26 Cette femme était grecque, syro-phénicienne d'origine. Elle
le pria de chasser le démon hors de sa fille. Jésus lui dit:
27 Laisse d'abord les enfants se rassasier; car il n'est pas bien
de prendre le pain des enfants, et de le jeter aux petits chiens.
28 Oui, Seigneur, lui répondit-elle, mais les petits chiens,
sous la table, mangent les miettes des enfants.
29 Alors il lui dit: à cause de cette parole, va, le démon est
sorti de ta fille.
30 Et, quand elle rentra dans sa maison, elle trouva l'enfant
couchée sur le lit, le démon étant sorti.
31. Jésus quitta le territoire de Tyr, et revint par Sidon vers
la mer de Galilée, en traversant le pays de la Décapole.
32 On lui amena un sourd, qui avait de la difficulté à parler,
et on le pria de lui imposer les mains.
33 Il le prit à part loin de la foule, lui mit les doigts dans
les oreilles, et lui toucha la langue avec sa propre salive;
34 puis, levant les yeux au ciel, il soupira, et dit: Éphphatha,
c'est-à-dire, ouvre-toi.
35 Aussitôt ses oreilles s'ouvrirent, sa langue se délia, et il
parla très bien.
36 Jésus leur recommanda de n'en parler à personne; mais plus
il le leur recommanda, plus ils le publièrent.
37 Ils étaient dans le plus grand étonnement, et disaient: Il
fait tout à merveille; même il fait entendre les sourds, et
parler les muets.
Marc 8
1. En ces jours-là, une foule nombreuse s'étant de nouveau
réunie et n'ayant pas de quoi manger, Jésus appela les
disciples, et leur dit:
2 Je suis ému de compassion pour cette foule; car voilà trois
jours qu'ils sont près de moi, et ils n'ont rien à manger.
3 Si je les renvoie chez eux à jeun, les forces leur manqueront
en chemin; car quelques-uns d'entre eux sont venus de loin.
4 Ses disciples lui répondirent: Comment pourrait-on les
rassasier de pains, ici, dans un lieu désert?
5 Jésus leur demanda: Combien avez-vous de pains? Sept,
répondirent-ils.
6 Alors il fit asseoir la foule par terre, prit les sept pains,
et, après avoir rendu grâces, il les rompit, et les donna à
ses disciples pour les distribuer; et ils les distribuèrent à
la foule.
7 Ils avaient encore quelques petits poissons, et Jésus, ayant
rendu grâces, les fit aussi distribuer.
8 Ils mangèrent et furent rassasiés, et l'on emporta sept
corbeilles pleines des morceaux qui restaient.
9 Ils étaient environ quatre mille. Ensuite Jésus les renvoya.
10. Aussitôt il monta dans la barque avec ses disciples, et se
rendit dans la contrée de Dalmanutha.
11 Les pharisiens survinrent, se mirent à discuter avec Jésus,
et, pour l'éprouver, lui demandèrent un signe venant du ciel.
12 Jésus, soupirant profondément en son esprit, dit: Pourquoi
cette génération demande-t-elle un signe? Je vous le dis en
vérité, il ne sera point donné de signe à cette génération.
13 Puis il les quitta, et remonta dans la barque, pour passer sur
l'autre bord.
14 Les disciples avaient oublié de prendre des pains; ils n'en
avaient qu'un seul avec eux dans la barque.
15 Jésus leur fit cette recommandation: Gardez-vous avec soin du
levain des pharisiens et du levain d'Hérode.
16 Les disciples raisonnaient entre eux, et disaient: C'est parce
que nous n'avons pas de pains.
17 Jésus, l'ayant connu, leur dit: Pourquoi raisonnez-vous sur
ce que vous n'avez pas de pains? Etes-vous encore sans
intelligence, et ne comprenez-vous pas?
18 Avez-vous le coeur endurci? Ayant des yeux, ne voyez-vous pas?
Ayant des oreilles, n'entendez-vous pas? Et n'avez-vous point de
mémoire?
19 Quand j'ai rompu les cinq pains pour les cinq mille hommes,
combien de paniers pleins de morceaux avez-vous emportés? Douze,
lui répondirent-ils.
20 Et quand j'ai rompu les sept pains pour les quatre mille
hommes, combien de corbeilles pleines de morceaux avez-vous
emportées? Sept, répondirent-ils.
21 Et il leur dit: Ne comprenez-vous pas encore?
22. Ils se rendirent à Bethsaïda; et on amena vers Jésus un
aveugle, qu'on le pria de toucher.
23 Il prit l'aveugle par la main, et le conduisit hors du
village; puis il lui mit de la salive sur les yeux, lui imposa
les mains, et lui demanda s'il voyait quelque chose.
24 Il regarda, et dit: J'aperçois les hommes, mais j'en vois
comme des arbres, et qui marchent.
25 Jésus lui mit de nouveau les mains sur les yeux; et, quand
l'aveugle regarda fixement, il fut guéri, et vit tout
distinctement.
26 Alors Jésus le renvoya dans sa maison, en disant: N'entre pas
au village.
27. Jésus s'en alla, avec ses disciples, dans les villages de
Césarée de Philippe, et il leur posa en chemin cette question:
Qui dit-on que je suis?
28 Ils répondirent: Jean Baptiste; les autres, Élie, les
autres, l'un des prophètes.
29 Et vous, leur demanda-t-il, qui dites-vous que je suis? Pierre
lui répondit: Tu es le Christ.
30 Jésus leur recommanda sévèrement de ne dire cela de lui à
personne.
31 Alors il commença à leur apprendre qu'il fallait que le Fils
de l'homme souffrît beaucoup, qu'il fût rejeté par les
anciens, par les principaux sacrificateurs et par les scribes,
qu'il fût mis à mort, et qu'il ressuscitât trois jours après.
32 Il leur disait ces choses ouvertement. Et Pierre, l'ayant pris
à part, se mit à le reprendre.
33 Mais Jésus, se retournant et regardant ses disciples,
réprimanda Pierre, et dit: Arrière de moi, Satan! car tu ne
conçois pas les choses de Dieu, tu n'as que des pensées
humaines.
34 Puis, ayant appelé la foule avec ses disciples, il leur dit:
Si quelqu'un veut venir après moi, qu'il renonce à lui-même,
qu'il se charge de sa croix, et qu'il me suive.
35 Car celui qui voudra sauver sa vie la perdra, mais celui qui
perdra sa vie à cause de moi et de la bonne nouvelle la sauvera.
36 Et que sert-il à un homme de gagner tout le monde, s'il perd
son âme?
37 Que donnerait un homme en échange de son âme?
38 Car quiconque aura honte de moi et de mes paroles au milieu de
cette génération adultère et pécheresse, le Fils de l'homme
aura aussi honte de lui, quand il viendra dans la gloire de son
Père, avec les saints anges.
Marc 9
1. Il leur dit encore: Je vous le dis en vérité, quelques-uns
de ceux qui sont ici ne mourront point, qu'ils n'aient vu le
royaume de Dieu venir avec puissance.
2 Six jours après, Jésus prit avec lui Pierre, Jacques et Jean,
et il les conduisit seuls à l'écart sur une haute montagne. Il
fut transfiguré devant eux;
3 ses vêtements devinrent resplendissants, et d'une telle
blancheur qu'il n'est pas de foulon sur la terre qui puisse
blanchir ainsi.
4 Élie et Moïse leur apparurent, s'entretenant avec Jésus.
5 Pierre, prenant la parole, dit à Jésus: Rabbi, il est bon que
nous soyons ici; dressons trois tentes, une pour toi, une pour
Moïse, et une pour Élie.
6 Car il ne savait que dire, l'effroi les ayant saisis.
7 Une nuée vint les couvrir, et de la nuée sortit une voix:
Celui-ci est mon Fils bien-aimé: écoutez-le!
8 Aussitôt les disciples regardèrent tout autour, et ils ne
virent que Jésus seul avec eux.
9 Comme ils descendaient de la montagne, Jésus leur recommanda
de ne dire à personne ce qu'ils avaient vu, jusqu'à ce que le
Fils de l'homme fût ressuscité des morts.
10 Ils retinrent cette parole, se demandant entre eux ce que
c'est que ressusciter des morts.
11 Les disciples lui firent cette question: Pourquoi les scribes
disent-ils qu'il faut qu'Élie vienne premièrement?
12 Il leur répondit: Élie viendra premièrement, et rétablira
toutes choses. Et pourquoi est-il écrit du Fils de l'homme qu'il
doit souffrir beaucoup et être méprisé?
13 Mais je vous dis qu'Élie est venu, et qu'ils l'ont traité
comme ils ont voulu, selon qu'il est écrit de lui.
14. Lorsqu'ils furent arrivés près des disciples, ils virent
autour d'eux une grande foule, et des scribes qui discutaient
avec eux.
15 Dès que la foule vit Jésus, elle fut surprise, et accourut
pour le saluer.
16 Il leur demanda: Sur quoi discutez-vous avec eux?
17 Et un homme de la foule lui répondit: Maître, j'ai amené
auprès de toi mon fils, qui est possédé d'un esprit muet.
18 En quelque lieu qu'il le saisisse, il le jette par terre;
l'enfant écume, grince des dents, et devient tout raide. J'ai
prié tes disciples de chasser l'esprit, et ils n'ont pas pu.
19 Race incrédule, leur dit Jésus, jusques à quand serai-je
avec vous? jusques à quand vous supporterai-je? Amenez-le-moi.
On le lui amena.
20 Et aussitôt que l'enfant vit Jésus, l'esprit l'agita avec
violence; il tomba par terre, et se roulait en écumant.
21 Jésus demanda au père: Combien y a-t-il de temps que cela
lui arrive? Depuis son enfance, répondit-il.
22 Et souvent l'esprit l'a jeté dans le feu et dans l'eau pour
le faire périr. Mais, si tu peux quelque chose, viens à notre
secours, aie compassion de nous.
23 Jésus lui dit: Si tu peux!... Tout est possible à celui qui
croit.
24 Aussitôt le père de l'enfant s'écria: Je crois! viens au
secours de mon incrédulité!
25 Jésus, voyant accourir la foule, menaça l'esprit impur, et
lui dit: Esprit muet et sourd, je te l'ordonne, sors de cet
enfant, et n'y rentre plus.
26 Et il sortit, en poussant des cris, et en l'agitant avec une
grande violence. L'enfant devint comme mort, de sorte que
plusieurs disaient qu'il était mort.
27 Mais Jésus, l'ayant pris par la main, le fit lever. Et il se
tint debout.
28 Quand Jésus fut entré dans la maison, ses disciples lui
demandèrent en particulier: Pourquoi n'avons-nous pu chasser cet
esprit?
29 Il leur dit: Cette espèce-là ne peut sortir que par la
prière.
30. Ils partirent de là, et traversèrent la Galilée. Jésus ne
voulait pas qu'on le sût.
31 Car il enseignait ses disciples, et il leur dit: Le Fils de
l'homme sera livré entre les mains des hommes; ils le feront
mourir, et, trois jours après qu'il aura été mis à mort, il
ressuscitera.
32 Mais les disciples ne comprenaient pas cette parole, et ils
craignaient de l'interroger.
33 Ils arrivèrent à Capernaüm. Lorsqu'il fut dans la maison,
Jésus leur demanda: De quoi discutiez-vous en chemin?
34 Mais ils gardèrent le silence, car en chemin ils avaient
discuté entre eux pour savoir qui était le plus grand.
35 Alors il s'assit, appela les douze, et leur dit: Si quelqu'un
veut être le premier, il sera le dernier de tous et le serviteur
de tous.
36 Et il prit un petit enfant, le plaça au milieu d'eux, et
l'ayant pris dans ses bras, il leur dit:
37 Quiconque reçoit en mon nom un de ces petits enfants me
reçoit moi-même; et quiconque me reçoit, reçoit non pas moi,
mais celui qui m'a envoyé.
38 Jean lui dit: Maître, nous avons vu un homme qui chasse des
démons en ton nom; et nous l'en avons empêché, parce qu'il ne
nous suit pas.
39 Ne l'en empêchez pas, répondit Jésus, car il n'est personne
qui, faisant un miracle en mon nom, puisse aussitôt après
parler mal de moi.
40 Qui n'est pas contre nous est pour nous.
41. Et quiconque vous donnera à boire un verre d'eau en mon nom,
parce que vous appartenez à Christ, je vous le dis en vérité,
il ne perdra point sa récompense.
42 Mais, si quelqu'un scandalisait un de ces petits qui croient,
il vaudrait mieux pour lui qu'on lui mît au cou une grosse meule
de moulin, et qu'on le jetât dans la mer.
43 Si ta main est pour toi une occasion de chute, coupe-la; mieux
vaut pour toi entrer manchot dans la vie,
44 que d'avoir les deux mains et d'aller dans la géhenne, dans
le feu qui ne s'éteint point.
45 Si ton pied est pour toi une occasion de chute, coupe-le;
mieux vaut pour toi entrer boiteux dans la vie,
46 que d'avoir les deux pieds et d'être jeté dans la géhenne,
dans le feu qui ne s'éteint point.
47 Et si ton oeil est pour toi une occasion de chute, arrache-le;
mieux vaut pour toi entrer dans le royaume de Dieu n'ayant qu'un
oeil, que d'avoir deux yeux et d'être jeté dans la géhenne,
48 où leur ver ne meurt point, et où le feu ne s'éteint point.
49 Car tout homme sera salé de feu.
50 Le sel est une bonne chose; mais si le sel devient sans
saveur, avec quoi l'assaisonnerez-vous? (9:51) Ayez du sel en
vous-mêmes, et soyez en paix les uns avec les autres.
Marc 10
1. Jésus, étant parti de là, se rendit dans le territoire de
la Judée au delà du Jourdain. La foule s'assembla de nouveau
près de lui, et selon sa coutume, il se mit encore à
l'enseigner.
2 Les pharisiens l'abordèrent; et, pour l'éprouver, ils lui
demandèrent s'il est permis à un homme de répudiée sa femme.
3 Il leur répondit: Que vous a prescrit Moïse?
4 Moïse, dirent-ils, a permis d'écrire une lettre de divorce et
de répudier.
5 Et Jésus leur dit: C'est à cause de la dureté de votre coeur
que Moïse vous a donné ce précepte.
6 Mais au commencement de la création, Dieu fit l'homme et la
femme;
7 c'est pourquoi l'homme quittera son père et sa mère, et
s'attachera à sa femme,
8 et les deux deviendront une seule chair. Ainsi ils ne sont plus
deux, mais ils sont une seule chair.
9 Que l'homme donc ne sépare pas ce que Dieu a joint.
10 Lorsqu'ils furent dans la maison, les disciples
l'interrogèrent encore là-dessus.
11 Il leur dit: Celui qui répudie sa femme et qui en épouse une
autre, commet un adultère à son égard;
12 et si une femme quitte son mari et en épouse un autre, elle
commet un adultère.
13. On lui amena des petits enfants, afin qu'il les touchât.
Mais les disciples reprirent ceux qui les amenaient.
14 Jésus, voyant cela, fut indigné, et leur dit: Laissez venir
à moi les petits enfants, et ne les en empêchez pas; car le
royaume de Dieu est pour ceux qui leur ressemblent.
15 Je vous le dis en vérité, quiconque ne recevra pas le
royaume de Dieu comme un petit enfant n'y entrera point.
16 Puis il les prit dans ses bras, et les bénit, en leur
imposant les mains.
17. Comme Jésus se mettait en chemin, un homme accourut, et se
jetant à genoux devant lui: Bon maître, lui demanda-t-il, que
dois-je faire pour hériter la vie éternelle?
18 Jésus lui dit: Pourquoi m'appelles-tu bon? Il n'y a de bon
que Dieu seul.
19 Tu connais les commandements: Tu ne commettras point
d'adultère; tu ne tueras point; tu ne déroberas point; tu ne
diras point de faux témoignage; tu ne feras tort à personne;
honore ton père et ta mère.
20 Il lui répondit: Maître, j'ai observé toutes ces choses
dès ma jeunesse.
21 Jésus, l'ayant regardé, l'aima, et lui dit: Il te manque une
chose; va, vends tout ce que tu as, donne-le aux pauvres, et tu
auras un trésor dans le ciel. Puis viens, et suis-moi.
22 Mais, affligé de cette parole, cet homme s'en alla tout
triste; car il avait de grands biens.
23 Jésus, regardant autour de lui, dit à ses disciples: Qu'il
sera difficile à ceux qui ont des richesses d'entrer dans le
royaume de Dieu!
24 Les disciples furent étonnés de ce que Jésus parlait ainsi.
Et, reprenant, il leur dit: Mes enfants, qu'il est difficile à
ceux qui se confient dans les richesses d'entrer dans le royaume
de Dieu!
25 Il est plus facile à un chameau de passer par le trou d'une
aiguille qu'à un riche d'entrer dans le royaume de Dieu.
26 Les disciples furent encore plus étonnés, et ils se dirent
les uns aux autres; Et qui peut être sauvé?
27 Jésus les regarda, et dit: Cela est impossible aux hommes,
mais non à Dieu: car tout est possible à Dieu.
28 Pierre se mit à lui dire; Voici, nous avons tout quitté, et
nous t'avons suivi.
29 Jésus répondit: Je vous le dis en vérité, il n'est
personne qui, ayant quitté, à cause de moi et à cause de la
bonne nouvelle, sa maison, ou ses frères, ou ses soeurs, ou sa
mère, ou son père, ou ses enfants, ou ses terres,
30 ne reçoive au centuple, présentement dans ce siècle-ci, des
maisons, des frères, des soeurs, des mères, des enfants, et des
terres, avec des persécutions, et, dans le siècle à venir, la
vie éternelle.
31 Plusieurs des premiers seront les derniers, et plusieurs des
derniers seront les premiers.
32. Ils étaient en chemin pour monter à Jérusalem, et Jésus
allait devant eux. Les disciples étaient troublés, et le
suivaient avec crainte. Et Jésus prit de nouveau les douze
auprès de lui, et commença à leur dire ce qui devait lui
arriver:
33 Voici, nous montons à Jérusalem, et le Fils de l'homme sera
livré aux principaux sacrificateurs et aux scribes. Ils le
condamneront à mort, et ils le livreront aux païens,
34 qui se moqueront de lui, cracheront sur lui, le battront de
verges, et le feront mourir; et, trois jours après, il
ressuscitera.
35 Les fils de Zébédée, Jacques et Jean, s'approchèrent de
Jésus, et lui dirent: Maître, nous voudrions que tu fisses pour
nous ce que nous te demanderons.
36 Il leur dit: Que voulez-vous que je fasse pour vous?
37 Accorde-nous, lui dirent-ils, d'être assis l'un à ta droite
et l'autre à ta gauche, quand tu seras dans ta gloire.
38 Jésus leur répondit: Vous ne savez ce que vous demandez.
Pouvez-vous boire la coupe que je dois boire, ou être baptisés
du baptême dont je dois être baptisé? Nous le pouvons,
dirent-ils.
39 Et Jésus leur répondit: Il est vrai que vous boirez la coupe
que je dois boire, et que vous serez baptisés du baptême dont
je dois être baptisé;
40 mais pour ce qui est d'être assis à ma droite ou à ma
gauche, cela ne dépend pas de moi, et ne sera donné qu'à ceux
à qui cela est réservé.
41 Les dix, ayant entendu cela, commencèrent à s'indigner
contre Jacques et Jean.
42 Jésus les appela, et leur dit: Vous savez que ceux qu'on
regarde comme les chefs des nations les tyrannisent, et que les
grands les dominent.
43 Il n'en est pas de même au milieu de vous. Mais quiconque
veut être grand parmi vous, qu'il soit votre serviteur;
44 et quiconque veut être le premier parmi vous, qu'il soit
l'esclave de tous.
45 Car le Fils de l'homme est venu, non pour être servi, mais
pour servir et donner sa vie comme la rançon de plusieurs.
46. Ils arrivèrent à Jéricho. Et, lorsque Jésus en sortit,
avec ses disciples et une assez grande foule, le fils de Timée,
Bartimée, mendiant aveugle, était assis au bord du chemin.
47 Il entendit que c'était Jésus de Nazareth, et il se mit à
crier; Fils de David, Jésus aie pitié de moi!
48 Plusieurs le reprenaient, pour le faire taire; mais il criait
beaucoup plus fort; Fils de David, aie pitié de moi!
49 Jésus s'arrêta, et dit: Appelez-le. Ils appelèrent
l'aveugle, en lui disant: Prends courage, lève-toi, il
t'appelle.
50 L'aveugle jeta son manteau, et, se levant d'un bond, vint vers
Jésus.
51 Jésus, prenant la parole, lui dit: Que veux-tu que je te
fasse? Rabbouni, lui répondit l'aveugle, que je recouvre la vue.
52 Et Jésus lui dit: Va, ta foi t'a sauvé. (10:53) Aussitôt il
recouvra la vue, et suivit Jésus dans le chemin.
Marc 11
1. Lorsqu'ils approchèrent de Jérusalem, et qu'ils furent près
de Bethphagé et de Béthanie, vers la montagne des oliviers,
Jésus envoya deux de ses disciples,
2 en leur disant: Allez au village qui est devant vous; dès que
vous y serez entrés, vous trouverez un ânon attaché, sur
lequel aucun homme ne s'est encore assis; détachez-le, et
amenez-le.
3 Si quelqu'un vous dit: Pourquoi faites-vous cela? répondez: Le
Seigneur en a besoin. Et à l'instant il le laissera venir ici.
4 les disciples, étant allés, trouvèrent l'ânon attaché
dehors près d'une porte, au contour du chemin, et ils le
détachèrent.
5 Quelques-uns de ceux qui étaient là leur dirent: Que
faites-vous? pourquoi détachez-vous cet ânon?
6 Ils répondirent comme Jésus l'avait dit. Et on les laissa
aller.
7 Ils amenèrent à Jésus l'ânon, sur lequel ils jetèrent
leurs vêtements, et Jésus s'assit dessus.
8 Beaucoup de gens étendirent leurs vêtements sur le chemin, et
d'autres des branches qu'ils coupèrent dans les champs.
9 Ceux qui précédaient et ceux qui suivaient Jésus criaient:
Hosanna! Béni soit celui qui vient au nom du Seigneur!
10 Béni soit le règne qui vient, le règne de David, notre
père! Hosanna dans les lieux très hauts!
11 Jésus entra à Jérusalem, dans le temple. Quand il eut tout
considéré, comme il était déjà tard, il s'en alla à
Béthanie avec les douze.
12. Le lendemain, après qu'ils furent sortis de Béthanie,
Jésus eut faim.
13 Apercevant de loin un figuier qui avait des feuilles, il alla
voir s'il y trouverait quelque chose; et, s'en étant approché,
il ne trouva que des feuilles, car ce n'était pas la saison des
figues.
14 Prenant alors la parole, il lui dit: Que jamais personne ne
mange de ton fruit! Et ses disciples l'entendirent.
15 Ils arrivèrent à Jérusalem, et Jésus entra dans le temple.
Il se mit à chasser ceux qui vendaient et qui achetaient dans le
temple; il renversa les tables des changeurs, et les sièges des
vendeurs de pigeons;
16 et il ne laissait personne transporter aucun objet à travers
le temple.
17 Et il enseignait et disait: N'est-il pas écrit: Ma maison
sera appelée une maison de prière pour toutes les nations? Mais
vous, vous en avez fait une caverne de voleurs.
18 Les principaux sacrificateurs et les scribes, l'ayant entendu,
cherchèrent les moyens de le faire périr; car ils le
craignaient, parce que toute la foule était frappée de sa
doctrine.
19 Quand le soir fut venu, Jésus sortit de la ville.
20 Le matin, en passant, les disciples virent le figuier séché
jusqu'aux racines.
21 Pierre, se rappelant ce qui s'était passé, dit à Jésus:
Rabbi, regarde, le figuier que tu as maudit a séché.
22 Jésus prit la parole, et leur dit: Ayez foi en Dieu.
23 Je vous le dis en vérité, si quelqu'un dit à cette
montagne: Ote-toi de là et jette-toi dans la mer, et s'il ne
doute point en son coeur, mais croit que ce qu'il dit arrive, il
le verra s'accomplir.
24 C'est pourquoi je vous dis: Tout ce que vous demanderez en
priant, croyez que vous l'avez reçu, et vous le verrez
s'accomplir.
25 Et, lorsque vous êtes debout faisant votre prière, si vous
avez quelque chose contre quelqu'un, pardonnez, afin que votre
Père qui est dans les cieux vous pardonne aussi vos offenses.
26 Mais si vous ne pardonnez pas, votre Père qui est dans les
cieux ne vous pardonnera pas non plus vos offenses.
27. Ils se rendirent de nouveau à Jérusalem, et, pendant que
Jésus se promenait dans le temple, les principaux
sacrificateurs, les scribes et les anciens, vinrent à lui,
28 et lui dirent: Par quelle autorité fais-tu ces choses, et qui
t'a donné l'autorité de les faire?
29 Jésus leur répondit: Je vous adresserai aussi une question;
répondez-moi, et je vous dirai par quelle autorité je fais ces
choses.
30 Le baptême de Jean venait-il du ciel, ou des hommes?
Répondez-moi.
31 Mais ils raisonnèrent ainsi entre eux: Si nous répondons: Du
ciel, il dira: Pourquoi donc n'avez-vous pas cru en lui?
32 Et si nous répondons: Des hommes... Ils craignaient le
peuple, car tous tenaient réellement Jean pour un prophète.
33 Alors ils répondirent à Jésus: Nous ne savons. Et Jésus
leur dit: Moi non plus, je ne vous dirai pas par quelle autorité
je fais ces choses.
Marc 12
1. Jésus se mit ensuite à leur parler en paraboles. Un homme
planta une vigne. Il l'entoura d'une haie, creusa un pressoir, et
bâtit une tour; puis il l'afferma à des vignerons, et quitta le
pays.
2 Au temps de la récolte, il envoya un serviteur vers les
vignerons, pour recevoir d'eux une part du produit de la vigne.
3 S'étant saisis de lui, ils le battirent, et le renvoyèrent à
vide.
4 Il envoya de nouveau vers eux un autre serviteur; ils le
frappèrent à la tête, et l'outragèrent.
5 Il en envoya un troisième, qu'ils tuèrent; puis plusieurs
autres, qu'ils battirent ou tuèrent.
6 Il avait encore un fils bien-aimé; il l'envoya vers eux le
dernier, en disant: Ils auront du respect pour mon fils.
7 Mais ces vignerons dirent entre eux: Voici l'héritier; venez,
tuons-le, et l'héritage sera à nous.
8 Et ils se saisirent de lui, le tuèrent, et le jetèrent hors
de la vigne.
9 Maintenant, que fera le maître de la vigne? Il viendra, fera
périr les vignerons, et il donnera la vigne à d'autres.
10 N'avez-vous pas lu cette parole de l'Écriture: La pierre
qu'ont rejetée ceux qui bâtissaient Est devenue la principale
de l'angle;
11 C'est par la volonté du Seigneur qu'elle l'est devenue, Et
c'est un prodige à nos yeux?
12 Ils cherchaient à se saisir de lui, mais ils craignaient la
foule. Ils avaient compris que c'était pour eux que Jésus avait
dit cette parabole. Et ils le quittèrent, et s'en allèrent.
13. Ils envoyèrent auprès de Jésus quelques-uns des pharisiens
et des hérodiens, afin de le surprendre par ses propres paroles.
14 Et ils vinrent lui dire: Maître, nous savons que tu es vrai,
et que tu ne t'inquiètes de personne; car tu ne regardes pas à
l'apparence des hommes, et tu enseignes la voie de Dieu selon la
vérité. Est-il permis, ou non, de payer le tribut à César?
Devons-nous payer, ou ne pas payer?
15 Jésus, connaissant leur hypocrisie, leur répondit: Pourquoi
me tentez-vous? Apportez-moi un denier, afin que je le voie.
16 Ils en apportèrent un; et Jésus leur demanda: De qui sont
cette effigie et cette inscription? De César, lui
répondirent-ils.
17 Alors il leur dit: Rendez à César ce qui est à César, et
à Dieu ce qui est à Dieu. Et ils furent à son égard dans
l'étonnement.
18. Les sadducéens, qui disent qu'il n'y a point de
résurrection, vinrent auprès de Jésus, et lui firent cette
question:
19 Maître, voici ce que Moïse nous a prescrit: Si le frère de
quelqu'un meurt, et laisse une femme, sans avoir d'enfants, son
frère épousera sa veuve, et suscitera une postérité à son
frère.
20 Or, il y avait sept frères. Le premier se maria, et mourut
sans laisser de postérité.
21 Le second prit la veuve pour femme, et mourut sans laisser de
postérité. Il en fut de même du troisième,
22 et aucun des sept ne laissa de postérité. Après eux tous,
la femme mourut aussi.
23 A la résurrection, duquel d'entre eux sera-t-elle la femme?
Car les sept l'ont eue pour femme.
24 Jésus leur répondit: N'êtes-vous pas dans l'erreur, parce
que vous ne comprenez ni les Écritures, ni la puissance de Dieu?
25 Car, à la résurrection des morts, les hommes ne prendront
point de femmes, ni les femmes de maris, mais ils seront comme
les anges dans les cieux.
26 Pour ce qui est de la résurrection des morts, n'avez-vous pas
lu, dans le livre de Moïse, ce que Dieu lui dit, à propos du
buisson: Je suis le Dieu d'Abraham, le Dieu d'Isaac, et le Dieu
de Jacob?
27 Dieu n'est pas Dieu des morts, mais des vivants. Vous êtes
grandement dans l'erreur.
28. Un des scribes, qui les avait entendus discuter, sachant que
Jésus avait bien répondu aux sadducéens, s'approcha, et lui
demanda: Quel est le premier de tous les commandements?
29 Jésus répondit: Voici le premier: Écoute, Israël, le
Seigneur, notre Dieu, est l'unique Seigneur;
30 et: Tu aimeras le Seigneur, ton Dieu, de tout ton coeur, de
toute ton âme, de toute ta pensée, et de toute ta force.
31 Voici le second: Tu aimeras ton prochain comme toi-même. Il
n'y a pas d'autre commandement plus grand que ceux-là.
32 Le scribe lui dit: Bien, maître; tu as dit avec vérité que
Dieu est unique, et qu'il n'y en a point d'autre que lui,
33 et que l'aimer de tout son coeur, de toute sa pensée, de
toute son âme et de toute sa force, et aimer son prochain comme
soi-même, c'est plus que tous les holocaustes et tous les
sacrifices.
34 Jésus, voyant qu'il avait répondu avec intelligence, lui
dit: Tu n'es pas loin du royaume de Dieu. Et personne n'osa plus
lui proposer des questions.
35. Jésus, continuant à enseigner dans le temple, dit: Comment
les scribes disent-ils que le Christ est fils de David?
36 David lui-même, animé par l'Esprit Saint, a dit: Le Seigneur
a dit à mon Seigneur: Assieds-toi à ma droite, Jusqu'à ce que
je fasse de tes ennemis ton marchepied.
37 David lui-même l'appelle Seigneur; comment donc est-il son
fils? Et une grande foule l'écoutait avec plaisir.
38 Il leur disait dans son enseignement: Gardez-vous des scribes,
qui aiment à se promener en robes longues, et à être salués
dans les places publiques;
39 qui recherchent les premiers sièges dans les synagogues, et
les premières places dans les festins;
40 qui dévorent les maisons des veuves, et qui font pour
l'apparence de longues prières. Ils seront jugés plus
sévèrement.
41. Jésus, s'étant assis vis-à-vis du tronc, regardait comment
la foule y mettait de l'argent. Plusieurs riches mettaient
beaucoup.
42 Il vint aussi une pauvre veuve, elle y mit deux petites
pièces, faisant un quart de sou.
43 Alors Jésus, ayant appelé ses disciples, leur dit: Je vous
le dis en vérité, cette pauvre veuve a donné plus qu'aucun de
ceux qui ont mis dans le tronc;
44 car tous ont mis de leur superflu, mais elle a mis de son
nécessaire, tout ce qu'elle possédait, tout ce qu'elle avait
pour vivre.
Marc 13
1. Lorsque Jésus sortit du temple, un de ses disciples lui dit:
Maître, regarde quelles pierres, et quelles constructions!
2 Jésus lui répondit: Vois-tu ces grandes constructions? Il ne
restera pas pierre sur pierre qui ne soit renversée.
3 Il s'assit sur la montagne des oliviers, en face du temple. Et
Pierre, Jacques, Jean et André lui firent en particulier cette
question:
4 Dis-nous, quand cela arrivera-t-il, et à quel signe
connaîtra-t-on que toutes ces choses vont s'accomplir?
5. Jésus se mit alors à leur dire: Prenez garde que personne ne
vous séduise.
6 Car plusieurs viendront sous mon nom, disant; C'est moi. Et ils
séduiront beaucoup de gens.
7 Quand vous entendrez parler de guerres et de bruits de guerres,
ne soyez pas troublés, car il faut que ces choses arrivent. Mais
ce ne sera pas encore la fin.
8 Une nation s'élèvera contre une nation, et un royaume contre
un royaume; il y aura des tremblements de terre en divers lieux,
il y aura des famines. Ce ne sera que le commencement des
douleurs.
9 Prenez garde à vous-mêmes. On vous livrera aux tribunaux, et
vous serez battus de verges dans les synagogues; vous
comparaîtrez devant des gouverneurs et devant des rois, à cause
de moi, pour leur servir de témoignage.
10 Il faut premièrement que la bonne nouvelle soit prêchée à
toutes les nations.
11 Quand on vous emmènera pour vous livrer, ne vous inquiétez
pas d'avance de ce que vous aurez à dire, mais dites ce qui vous
sera donné à l'heure même; car ce n'est pas vous qui parlerez,
mais l'Esprit Saint.
12 Le frère livrera son frère à la mort, et le père son
enfant; les enfants se soulèveront contre leurs parents, et les
feront mourir.
13 Vous serez haïs de tous, à cause de mon nom, mais celui qui
persévérera jusqu'à la fin sera sauvé.
14. Lorsque vous verrez l'abomination de la désolation établie
là où elle ne doit pas être, -que celui qui lit fasse
attention, -alors, que ceux qui seront en Judée fuient dans les
montagnes;
15 que celui qui sera sur le toit ne descende pas et n'entre pas
pour prendre quelque chose dans sa maison;
16 et que celui qui sera dans les champs ne retourne pas en
arrière pour prendre son manteau.
17 Malheur aux femmes qui seront enceintes et à celles qui
allaiteront en ces jours-là!
18 Priez pour que ces choses n'arrivent pas en hiver.
19 Car la détresse, en ces jours, sera telle qu'il n'y en a
point eu de semblable depuis le commencement du monde que Dieu a
créé jusqu'à présent, et qu'il n'y en aura jamais.
20 Et, si le Seigneur n'avait abrégé ces jours, personne ne
serait sauvé; mais il les a abrégés, à cause des élus qu'il
a choisis.
21 Si quelqu'un vous dit alors: "Le Christ est ici",
ou: "Il est là", ne le croyez pas.
22 Car il s'élèvera de faux Christs et de faux prophètes; ils
feront des prodiges et des miracles pour séduire les élus, s'il
était possible.
23 Soyez sur vos gardes: je vous ai tout annoncé d'avance.
24. Mais dans ces jours, après cette détresse, le soleil
s'obscurcira, la lune ne donnera plus sa lumière,
25 les étoiles tomberont du ciel, et les puissances qui sont
dans les cieux seront ébranlées.
26 Alors on verra le Fils de l'homme venant sur les nuées avec
une grande puissance et avec gloire.
27 Alors il enverra les anges, et il rassemblera les élus des
quatre vents, de l'extrémité de la terre jusqu'à l'extrémité
du ciel.
28. Instruisez-vous par une comparaison tirée du figuier. Dès
que ses branches deviennent tendres, et que les feuilles
poussent, vous connaissez que l'été est proche.
29 De même, quand vous verrez ces choses arriver, sachez que le
Fils de l'homme est proche, à la porte.
30 Je vous le dis en vérité, cette génération ne passera
point, que tout cela n'arrive.
31 Le ciel et la terre passeront, mais mes paroles ne passeront
point.
32 Pour ce qui est du jour ou de l'heure, personne ne le sait, ni
les anges dans le ciel, ni le Fils, mais le Père seul.
33 Prenez garde, veillez et priez; car vous ne savez quand ce
temps viendra.
34 Il en sera comme d'un homme qui, partant pour un voyage,
laisse sa maison, remet l'autorité à ses serviteurs, indique à
chacun sa tâche, et ordonne au portier de veiller.
35 Veillez donc, car vous ne savez quand viendra le maître de la
maison, ou le soir, ou au milieu de la nuit, ou au chant du coq,
ou le matin;
36 craignez qu'il ne vous trouve endormis, à son arrivée
soudaine.
37 Ce que je vous dis, je le dis à tous: Veillez.
Marc 14
1. La fête de Pâque et des pains sans levain devait avoir lieu
deux jours après. Les principaux sacrificateurs et les scribes
cherchaient les moyens d'arrêter Jésus par ruse, et de le faire
mourir.
2 Car ils disaient: Que ce ne soit pas pendant la fête, afin
qu'il n'y ait pas de tumulte parmi le peuple.
3 Comme Jésus était à Béthanie, dans la maison de Simon le
lépreux, une femme entra, pendant qu'il se trouvait à table.
Elle tenait un vase d'albâtre, qui renfermait un parfum de nard
pur de grand prix; et, ayant rompu le vase, elle répandit le
parfum sur la tête de Jésus.
4 Quelques-uns exprimèrent entre eux leur indignation: A quoi
bon perdre ce parfum?
5 On aurait pu le vendre plus de trois cents deniers, et les
donner aux pauvres. Et ils s'irritaient contre cette femme.
6 Mais Jésus dit: Laissez-la. Pourquoi lui faites-vous de la
peine? Elle a fait une bonne action à mon égard;
7 car vous avez toujours les pauvres avec vous, et vous pouvez
leur faire du bien quand vous voulez, mais vous ne m'avez pas
toujours.
8 Elle a fait ce qu'elle a pu; elle a d'avance embaumé mon corps
pour la sépulture.
9 Je vous le dis en vérité, partout où la bonne nouvelle sera
prêchée, dans le monde entier, on racontera aussi en mémoire
de cette femme ce qu'elle a fait.
10 Judas Iscariot, l'un des douze, alla vers les principaux
sacrificateurs, afin de leur livrer Jésus.
11 Après l'avoir entendu, ils furent dans la joie, et promirent
de lui donner de l'argent. Et Judas cherchait une occasion
favorable pour le livrer.
12. Le premier jour des pains sans levain, où l'on immolait la
Pâque, les disciples de Jésus lui dirent: Où veux-tu que nous
allions te préparer la Pâque?
13 Et il envoya deux de ses disciples, et leur dit: Allez à la
ville; vous rencontrerez un homme portant une cruche d'eau,
suivez-le.
14 Quelque part qu'il entre, dites au maître de la maison: Le
maître dit: Où est le lieu où je mangerai la Pâque avec mes
disciples?
15 Et il vous montrera une grande chambre haute, meublée et
toute prête: c'est là que vous nous préparerez la Pâque.
16 Les disciples partirent, arrivèrent à la ville, et
trouvèrent les choses comme il le leur avait dit; et ils
préparèrent la Pâque.
17 Le soir étant venu, il arriva avec les douze.
18 Pendant qu'ils étaient à table et qu'ils mangeaient, Jésus
dit: Je vous le dis en vérité, l'un de vous, qui mange avec
moi, me livrera.
19 Ils commencèrent à s'attrister, et à lui dire, l'un après
l'autre: Est-ce moi?
20 Il leur répondit: C'est l'un des douze, qui met avec moi la
main dans le plat.
21 Le Fils de l'homme s'en va selon ce qui est écrit de lui.
Mais malheur à l'homme par qui le Fils de l'homme est livré!
Mieux vaudrait pour cet homme qu'il ne fût pas né.
22 Pendant qu'ils mangeaient, Jésus prit du pain; et, après
avoir rendu grâces, il le rompit, et le leur donna, en disant:
Prenez, ceci est mon corps.
23 Il prit ensuite une coupe; et, après avoir rendu grâces, il
la leur donna, et ils en burent tous.
24 Et il leur dit: Ceci est mon sang, le sang de l'alliance, qui
est répandu pour plusieurs.
25 Je vous le dis en vérité, je ne boirai plus jamais du fruit
de la vigne, jusqu'au jour où je le boirai nouveau dans le
royaume de Dieu.
26 Après avoir chanté les cantiques, ils se rendirent à la
montagne des oliviers.
27 Jésus leur dit: Vous serez tous scandalisés; car il est
écrit: Je frapperai le berger, et les brebis seront dispersées.
28 Mais, après que je serai ressuscité, je vous précéderai en
Galilée.
29 Pierre lui dit: Quand tous seraient scandalisés, je ne serai
pas scandalisé.
30 Et Jésus lui dit: Je te le dis en vérité, toi, aujourd'hui,
cette nuit même, avant que le coq chante deux fois, tu me
renieras trois fois.
31 Mais Pierre reprit plus fortement: Quand il me faudrait mourir
avec toi, je ne te renierai pas. Et tous dirent la même chose.
32. Ils allèrent ensuite dans un lieu appelé Gethsémané, et
Jésus dit à ses disciples: Asseyez-vous ici, pendant que je
prierai.
33 Il prit avec lui Pierre, Jacques et Jean, et il commença à
éprouver de la frayeur et des angoisses.
34 Il leur dit: Mon âme est triste jusqu'à la mort; restez ici,
et veillez.
35 Puis, ayant fait quelques pas en avant, il se jeta contre
terre, et pria que, s'il était possible, cette heure
s'éloignât de lui.
36 Il disait: Abba, Père, toutes choses te sont possibles,
éloigne de moi cette coupe! Toutefois, non pas ce que je veux,
mais ce que tu veux.
37 Et il vint vers les disciples, qu'il trouva endormis, et il
dit à Pierre: Simon, tu dors! Tu n'as pu veiller une heure!
38 Veillez et priez, afin que vous ne tombiez pas en tentation;
l'esprit est bien disposé, mais la chair est faible.
39 Il s'éloigna de nouveau, et fit la même prière.
40 Il revint, et les trouva encore endormis; car leurs yeux
étaient appesantis. Ils ne surent que lui répondre.
41 Il revint pour la troisième fois, et leur dit: Dormez
maintenant, et reposez-vous! C'est assez! L'heure est venue;
voici, le Fils de l'homme est livré aux mains des pécheurs.
42 Levez-vous, allons; voici, celui qui me livre s'approche.
43. Et aussitôt, comme il parlait encore, arriva Judas l'un des
douze, et avec lui une foule armée d'épées et de bâtons,
envoyée par les principaux sacrificateurs, par les scribes et
par les anciens.
44 Celui qui le livrait leur avait donné ce signe: Celui que je
baiserai, c'est lui; saisissez-le, et emmenez-le sûrement.
45 Dès qu'il fut arrivé, il s'approcha de Jésus, disant:
Rabbi! Et il le baisa.
46 Alors ces gens mirent la main sur Jésus, et le saisirent.
47 Un de ceux qui étaient là, tirant l'épée, frappa le
serviteur du souverain sacrificateur, et lui emporta l'oreille.
48 Jésus, prenant la parole, leur dit: Vous êtes venus, comme
après un brigand, avec des épées et des bâtons, pour vous
emparer de moi.
49 J'étais tous les jours parmi vous, enseignant dans le temple,
et vous ne m'avez pas saisi. Mais c'est afin que les Écritures
soient accomplies.
50 Alors tous l'abandonnèrent, et prirent la fuite.
51 Un jeune homme le suivait, n'ayant sur le corps qu'un drap. On
se saisit de lui;
52 mais il lâcha son vêtement, et se sauva tout nu.
53. Ils emmenèrent Jésus chez le souverain sacrificateur, où
s'assemblèrent tous les principaux sacrificateurs, les anciens
et les scribes.
54 Pierre le suivit de loin jusque dans l'intérieur de la cour
du souverain sacrificateur; il s'assit avec les serviteurs, et il
se chauffait près du feu.
55 Les principaux sacrificateurs et tout le sanhédrin
cherchaient un témoignage contre Jésus, pour le faire mourir,
et ils n'en trouvaient point;
56 car plusieurs rendaient de faux témoignages contre lui, mais
les témoignages ne s'accordaient pas.
57 Quelques-uns se levèrent, et portèrent un faux témoignage
contre lui, disant:
58 Nous l'avons entendu dire: Je détruirai ce temple fait de
main d'homme, et en trois jours j'en bâtirai un autre qui ne
sera pas fait de main d'homme.
59 Même sur ce point-là leur témoignage ne s'accordait pas.
60 Alors le souverain sacrificateur, se levant au milieu de
l'assemblée, interrogea Jésus, et dit: Ne réponds-tu rien?
Qu'est-ce que ces gens déposent contre toi?
61 Jésus garda le silence, et ne répondit rien. Le souverain
sacrificateur l'interrogea de nouveau, et lui dit: Es-tu le
Christ, le Fils du Dieu béni?
62 Jésus répondit: Je le suis. Et vous verrez le Fils de
l'homme assis à la droite de la puissance de Dieu, et venant sur
les nuées du ciel.
63 Alors le souverain sacrificateur déchira ses vêtements, et
dit: Qu'avons-nous encore besoin de témoins?
64 Vous avez entendu le blasphème. Que vous en semble? Tous le
condamnèrent comme méritant la mort.
65 Et quelques-uns se mirent à cracher sur lui, à lui voiler le
visage et à le frapper à coups de poing, en lui disant: Devine!
Et les serviteurs le reçurent en lui donnant des soufflets.
66. Pendant que Pierre était en bas dans la cour, il vint une
des servantes du souverain sacrificateur.
67 Voyant Pierre qui se chauffait, elle le regarda, et lui dit:
Toi aussi, tu étais avec Jésus de Nazareth.
68 Il le nia, disant: Je ne sais pas, je ne comprends pas ce que
tu veux dire. Puis il sortit pour aller dans le vestibule. Et le
coq chanta.
69 La servante, l'ayant vu, se mit de nouveau à dire à ceux qui
étaient présents: Celui-ci est de ces gens-là. Et il le nia de
nouveau.
70 Peu après, ceux qui étaient présents dirent encore à
Pierre: Certainement tu es de ces gens-là, car tu es Galiléen.
71 Alors il commença à faire des imprécations et à jurer: Je
ne connais pas cet homme dont vous parlez.
72 Aussitôt, pour la seconde fois, le coq chanta. Et Pierre se
souvint de la parole que Jésus lui avait dite: Avant que le coq
chante deux fois, tu me renieras trois fois. Et en y
réfléchissant, il pleurait.
Marc 15
1. Dès le matin, les principaux sacrificateurs tinrent conseil
avec les anciens et les scribes, et tout le sanhédrin. Après
avoir lié Jésus, ils l'emmenèrent, et le livrèrent à Pilate.
2 Pilate l'interrogea: Es-tu le roi des Juifs? Jésus lui
répondit: Tu le dis.
3 Les principaux sacrificateurs portaient contre lui plusieurs
accusations.
4 Pilate l'interrogea de nouveau: Ne réponds-tu rien? Vois de
combien de choses ils t'accusent.
5 Et Jésus ne fit plus aucune réponse, ce qui étonna Pilate.
6 A chaque fête, il relâchait un prisonnier, celui que
demandait la foule.
7 Il y avait en prison un nommé Barabbas avec ses complices,
pour un meurtre qu'ils avaient commis dans une sédition.
8 La foule, étant montée, se mit à demander ce qu'il avait
coutume de leur accorder.
9 Pilate leur répondit: Voulez-vous que je vous relâche le roi
des Juif?
10 Car il savait que c'était par envie que les principaux
sacrificateurs l'avaient livré.
11 Mais les chefs des sacrificateurs excitèrent la foule, afin
que Pilate leur relâchât plutôt Barabbas.
12 Pilate, reprenant la parole, leur dit: Que voulez-vous donc
que je fasse de celui que vous appelez le roi des Juifs?
13 Ils crièrent de nouveau: Crucifie-le!
14 Pilate leur dit: Quel mal a-t-il fait? Et ils crièrent encore
plus fort: Crucifie-le!
15. Pilate, voulant satisfaire la foule, leur relâcha Barabbas;
et, après avoir fait battre de verges Jésus, il le livra pour
être crucifié.
16 Les soldats conduisirent Jésus dans l'intérieur de la cour,
c'est-à-dire, dans le prétoire, et ils assemblèrent toute la
cohorte.
17 Ils le revêtirent de pourpre, et posèrent sur sa tête une
couronne d'épines, qu'ils avaient tressée.
18 Puis ils se mirent à le saluer: Salut, roi des Juifs!
19 Et ils lui frappaient la tête avec un roseau, crachaient sur
lui, et, fléchissant les genoux, ils se prosternaient devant
lui.
20 Après s'être ainsi moqués de lui, ils lui ôtèrent la
pourpre, lui remirent ses vêtements, et l'emmenèrent pour le
crucifier.
21 Ils forcèrent à porter la croix de Jésus un passant qui
revenait des champs, Simon de Cyrène, père d'Alexandre et de
Rufus;
22. et ils conduisirent Jésus au lieu nommé Golgotha, ce qui
signifie lieu du crâne.
23 Ils lui donnèrent à boire du vin mêlé de myrrhe, mais il
ne le prit pas.
24 Ils le crucifièrent, et se partagèrent ses vêtements, en
tirant au sort pour savoir ce que chacun aurait.
25 C'était la troisième heure, quand ils le crucifièrent.
26 L'inscription indiquant le sujet de sa condamnation portait
ces mots: Le roi des Juifs.
27 Ils crucifièrent avec lui deux brigands, l'un à sa droite,
et l'autre à sa gauche.
28 Ainsi fut accompli ce que dit l'Écriture: Il a été mis au
nombre des malfaiteurs.
29 Les passants l'injuriaient, et secouaient la tête, en disant:
Hé! toi qui détruis le temple, et qui le rebâtis en trois
jours,
30 sauve-toi toi-même, en descendant de la croix!
31 Les principaux sacrificateurs aussi, avec les scribes, se
moquaient entre eux, et disaient: Il a sauvé les autres, et il
ne peut se sauver lui-même!
32 Que le Christ, le roi d'Israël, descende maintenant de la
croix, afin que nous voyions et que nous croyions! Ceux qui
étaient crucifiés avec lui l'insultaient aussi.
33. La sixième heure étant venue, il y eut des ténèbres sur
toute la terre, jusqu'à la neuvième heure.
34 Et à la neuvième heure, Jésus s'écria d'une voix forte:
Éloï, Éloï, lama sabachthani? ce qui signifie: Mon Dieu, mon
Dieu, pourquoi m'as-tu abandonné?
35 Quelques-uns de ceux qui étaient là, l'ayant entendu,
dirent: Voici, il appelle Élie.
36 Et l'un d'eux courut remplir une éponge de vinaigre, et,
l'ayant fixée à un roseau, il lui donna à boire, en disant:
Laissez, voyons si Élie viendra le descendre.
37 Mais Jésus, ayant poussé un grand cri, expira.
38 Le voile du temple se déchira en deux, depuis le haut
jusqu'en bas.
39 Le centenier, qui était en face de Jésus, voyant qu'il avait
expiré de la sorte, dit: Assurément, cet homme était Fils de
Dieu.
40 Il y avait aussi des femmes qui regardaient de loin. Parmi
elles étaient Marie de Magdala, Marie, mère de Jacques le
mineur et de Joses, et Salomé,
41 qui le suivaient et le servaient lorsqu'il était en Galilée,
et plusieurs autres qui étaient montées avec lui à Jérusalem.
42. Le soir étant venu, comme c'était la préparation,
c'est-à-dire, la veille du sabbat, -
43 arriva Joseph d'Arimathée, conseiller de distinction, qui
lui-même attendait aussi le royaume de Dieu. Il osa se rendre
vers Pilate, pour demander le corps de Jésus.
44 Pilate s'étonna qu'il fût mort si tôt; fit venir le
centenier et lui demanda s'il était mort depuis longtemps.
45 S'en étant assuré par le centenier, il donna le corps à
Joseph.
46 Et Joseph, ayant acheté un linceul, descendit Jésus de la
croix, l'enveloppa du linceul, et le déposa dans un sépulcre
taillé dans le roc. Puis il roula une pierre à l'entrée du
sépulcre.
47 Marie de Magdala, et Marie, mère de Joses, regardaient où on
le mettait.
Marc 16
1. Lorsque le sabbat fut passé, Marie de Magdala, Marie, mère
de Jacques, et Salomé, achetèrent des aromates, afin d'aller
embaumer Jésus.
2 Le premier jour de la semaine, elles se rendirent au sépulcre,
de grand matin, comme le soleil venait de se lever.
3 Elles disaient entre elles: Qui nous roulera la pierre loin de
l'entrée du sépulcre?
4 Et, levant les yeux, elles aperçurent que la pierre, qui
était très grande, avait été roulée.
5 Elles entrèrent dans le sépulcre, virent un jeune homme assis
à droite vêtu d'une robe blanche, et elles furent
épouvantées.
6 Il leur dit: Ne vous épouvantez pas; vous cherchez Jésus de
Nazareth, qui a été crucifié; il est ressuscité, il n'est
point ici; voici le lieu où on l'avait mis.
7 Mais allez dire à ses disciples et à Pierre qu'il vous
précède en Galilée: c'est là que vous le verrez, comme il
vous l'a dit.
8 Elles sortirent du sépulcre et s'enfuirent. La peur et le
trouble les avaient saisies; et elles ne dirent rien à personne,
à cause de leur effroi.
9. Jésus, étant ressuscité le matin du premier jour de la
semaine, apparut d'abord à Marie de Magdala, de laquelle il
avait chassé sept démons.
10 Elle alla en porter la nouvelle à ceux qui avaient été avec
lui, et qui s'affligeaient et pleuraient.
11 Quand ils entendirent qu'il vivait, et qu'elle l'avait vu, ils
ne le crurent point.
12 Après cela, il apparut, sous une autre forme, à deux d'entre
eux qui étaient en chemin pour aller à la campagne.
13 Ils revinrent l'annoncer aux autres, qui ne les crurent pas
non plus.
14. Enfin, il apparut aux onze, pendant qu'ils étaient à table;
et il leur reprocha leur incrédulité et la dureté de leur
coeur, parce qu'ils n'avaient pas cru ceux qui l'avaient vu
ressuscité.
15 Puis il leur dit: Allez par tout le monde, et prêchez la
bonne nouvelle à toute la création.
16 Celui qui croira et qui sera baptisé sera sauvé, mais celui
qui ne croira pas sera condamné.
17 Voici les miracles qui accompagneront ceux qui auront cru: en
mon nom, ils chasseront les démons; ils parleront de nouvelles
langues;
18 ils saisiront des serpents; s'ils boivent quelque breuvage
mortel, il ne leur feront point de mal; ils imposeront les mains
aux malades, et les malades, seront guéris.
19. Le Seigneur, après leur avoir parlé, fut enlevé au ciel,
et il s'assit à la droite de Dieu.
20 Et ils s'en allèrent prêcher partout. Le Seigneur
travaillait avec eux, et confirmait la parole par les miracles
qui l'accompagnaient.